see on juba pigem Kotkaristi tase
Posts by Ott Heinapuu
I'm waiting for BBVA to take over Santander and require that Basque be added.
Fortunately I don't have to purchase a new Moomin cup from the Finnish supermarket (Prisma) every time I stop there on my way to work to purchase something to eat at lunch. Although I am often tempted. The Snufkin cup is so beautiful.
väega illos nali, ma naara õkva suurõ helüga
Pildil Kuramaa hertsogite käsul 1615. aastal hukatud Magnus von Nolde, ERM Fk 889:649, www.muis.ee/museaalView/...
Keel ja Kirjandus: Kristi Viiding ja Viktors Dāboliņš analüüsivad pilkeluule kaudu XVII sajandi Liivi- ja Kuramaa aadlike enesekuvandit. www.keeljakirjandus.ee/ee/archives/...
At the top of the image is the Livonian word "svȯrkõz". Below it are its Latvian translation "žurka" and its English translation "rat". In the middle of the image is an example sentence using the word in Livonian: Svȯrkõd sīebõd ammõ, mis sōbõd käddõ. Below the Livonian sentence on the left is its Latvian translation: Žurkas ēd visu, ko dabū. Below the Livonian sentence on the right is its English translation: Rats eat everything they get. On the bottom right is the hashtag: #līvõkēļ
Vairāk par vārdu un tā izrunu meklējiet livonian.tech/meklesanas-r..., ierakstot vārdu “svȯrkõz”.
To learn more about this word and hear its pronunciation go to livonian.tech/en/search-re... and search for “svȯrkõz”.
#līvõkēļ
[oh, we have the slightly embarassing "temake" (third person singular pronoun + deminutive suffix) that was coined sometime in the 20th century to mean "she"; fortunately this can be encountered only in archaic-sounding translations of European novels and most people are unaware of it]
as a first-language speaker of Estonian (which has no genderd pronouns), I concur that gendered pronouns are the worst but this mistake seems to have been made thousands of years ago and isn't going away in the foreseeable future
vt ka "Ükskord Liibanonis"
ega mul Arthurist kahju ka pole muidugi
ma arvasin, et pärast Arthur Anderseni kadumist jäi ainult neli alles (Deloitte, EY, KPMG, PwC)
STUBB: We need to turn the tide. This is no longer about giving aid to Ukraine. We have to think about it other way around. Can we afford to keep Ukraine 'outside' — in the sense that they now have greatest military know-how? I hope Americans understand this and see it clearly.
the way how the meanings of the English word "spinster" have developed might be seen to be indicative of something en.wiktionary.org/wiki/spinster
mul on töö juures toatäis ysna huvitavaid paberist raamatuid, mida ma lugenud pole; mugav sohva on ka
Metre should also be subjected to review. When did you last see an amphibrach?
VFP Kiss My Ass
for some reason, I am reminded of the relatively short period of time when my duties at work included deleting online comments to news for several hours about once a week
Probably these provisions were inherited from the respective law of the Russian Empire but the language of the Estonian version was very elegant.
The pre-WW2 Estonian criminal code mandated very specific penalties for all the participants of the duel customs (seconds etc), so that the ritual can pretty much be reconstructed from the text of the law. I just never seem to get round to finding the text again. It was beautiful.
this is the reason that some fundamental rights (and mechanisms of governance) should be written into laws (or constitutions) that are difficult to change; cf Aristotle's politeia vs democracy
At the top of the image is the Livonian word "nōgõ". Below it are its Latvian translation "āda" and its English translation "skin, leather". In the middle of the image is an example sentence using the word in Livonian: Ta eņtš nōgõ vȱidab. Below the Livonian sentence on the left is its Latvian translation: Viņš sargā savu ādu. Below the Livonian sentence on the right is its English translation: He saves his own skin. On the bottom right is the hashtag: #līvõkēļ
Vairāk par vārdu un tā izrunu meklējiet livonian.tech/meklesanas-r..., ierakstot vārdu “nōgõ”.
To learn more about this word and hear its pronunciation go to livonian.tech/en/search-re... and search for “nōgõ”.
#līvõkēļ
Juhan Kreemi ma usuks sel teemal isegi rohkem kui Jaak Jusket, rohkem tema periood ja uurimisvaldkond.
Picture of the week - Odesa…😢
At the top of the image is the Livonian word "põrmimmiji". Below it are its Latvian translation "putekļu sūcējs" and its English translation "vacuum cleaner". In the middle of the image is an example sentence using the word in Livonian: Pētõr vȯstīz ūd põrmimmijiz. Below the Livonian sentence on the left is its Latvian translation: Pēteris nopirka jaunu putekļu sūcēju. Below the Livonian sentence on the right is its English translation: Pētõr bought a new vacuum cleaner. On the bottom right is the hashtag: #līvõkēļ
Vairāk par vārdu un tā izrunu meklējiet livonian.tech/meklesanas-r..., ierakstot vārdu “põrmimmiji”.
To learn more about this word and hear its pronunciation go to livonian.tech/en/search-re... and search for “põrmimmiji”.
#līvõkēļ
natuke paremini korraldatud karupaanika
At the top of the image is the Livonian word "jorū". Below it are its Latvian translation "bauma" and its English translation "rumour". In the middle of the image is an example sentence using the word in Livonian: Jorūd klīḑõbõd pids killõ. Below the Livonian sentence on the left is its Latvian translation: Baumas klīst pa ciemu. Below the Livonian sentence on the right is its English translation: Rumours are going around the village. On the bottom right is the hashtag: #līvõkēļ
Vairāk par vārdu un tā izrunu meklējiet livonian.tech/meklesanas-r..., ierakstot vārdu “jorū”.
To learn more about this word and hear its pronunciation go to livonian.tech/en/search-re... and search for “jorū”.
#līvõkēļ
At the top of the image is the Livonian word "ibbi". Below it are its Latvian translation "zirgs" and its English translation "horse". In the middle of the image is an example sentence using the word in Livonian: Ta panāb ibīz rattõd jeddõ. Below the Livonian sentence on the left is its Latvian translation: Viņš iejūdz zirgu ratos. Below the Livonian sentence on the right is its English translation: He harnesses the horse to the wagon. On the bottom right is the hashtag: #līvõkēļ
Vairāk par vārdu un tā izrunu meklējiet livonian.tech/meklesanas-r..., ierakstot vārdu “ibbi”.
To learn more about this word and hear its pronunciation go to livonian.tech/en/search-re... and search for “ibbi”.
#līvõkēļ
Keel ja Kirjandus: Kristi Viiding ja Viktors Dāboliņš balti aadlike enesepildist pilkeluules; Pille-Riin Puhlov eesti erootilisest kirjandusest; Maire Raadik jt sellest, kuidas masin sõnu käänama peaks: www.keeljakirjandus.ee/ee/archives/...
the collapse of three empires in Central Europe and the emergence of the Versailles nations was an important result, I would argue from my narrow point of view. Finland has remained independent ever since, though at times forced into inconvenient international agreements with nasty outside powers