Arabic inscriptions from Mauritania :
The schama here is the same as that of some Tifinagh inscriptions .
We have here :
Ana + name + verb to love + name
Like the Tifinagh :
Nak + name + verb to love + name
Posts by James Bejon
Right—that’s how it seemed to me.
And it would fit the Aramaic <tˀt-> reflexes.
Hmmm….Which ones of the words below do you think should be excluded? If none of them, couldn’t we go with Haydar’s loan solution, also covering the Old Aramaic case?
sed-online.ru/reconstructi...
Dear Biblical folk. In most evangelical commentaries, Genesis 2 is read as a zoom-in on Day Six (e.g., with the creation of ‘plants of the field’ viewed as grains that weren’t created on Day Three, etc.). Is anyone aware of work on Genesis that interacts with this view?
Ah, very nice. Perhaps also from the same part of Israel (II Chr. 28.18)?
I think I’d be happier if I had other Ish-plus-GNs to compare it to. No doubt there are some somewhere, but it’d be nice to have a Biblical or epigraphic Hebrew example or two.
😀
This being your interpretation of Iscariot, right?
Ideally 20th scholarly commentaries. I have most of the ones produced this century (I think), but they don’t engage with harmonistic/holistic readings of Genesis 1 and 2 (not sure what to call them), possibly because they think they’ve already been refuted, but I’m not sure where.
Dear Biblical folk. In most evangelical commentaries, Genesis 2 is read as a zoom-in on Day Six (e.g., with the creation of ‘plants of the field’ viewed as grains that weren’t created on Day Three, etc.). Is anyone aware of work on Genesis that interacts with this view?
I don’t read German well enough to distinguish what’s nicely written from what isn’t, but some of Wellhausen’s work reads very nicely in translation.
I don’t read German well enough to distinguish what’s nicely written from what isn’t, but some of Wellhausen’s books read very nicely in translation.
Yes, there actually seem to be a number of toponyms based on words for spotted/multi-coloured in that region.
Odd semantic alignment here. Rekem makes me think of RQM and speckledness (etc.), which matches Bared (BRD) (ברוד etc.), but doesn’t align. And Petra then makes me think of Petros (‘Stone’) which aligns with Hejra (حجر), but again doesn’t align.
I love R, but the behaviour of ifelse when you combine scalars and vectors is really unintuitive. E.g., Guess the result of the line behaviour.
ifelse(1 == 2, "Yes", c("Yes", "No"))
Recent work on (re-)dating the Dead Sea Scrolls strikes me as potentially significant (if correct).
Grateful for info on what the general response to all this has been and/or engagement with it.
journals.plos.org/plosone/arti...
P.S. Could someone at @tetraseminar.bsky.social tell me how to register for this. I tried emailing Dr. Hilkens but my email bounced back.
The whole thing baffles me. E.g., see the attached entry from the CAL.
I imagine that this will be superb. Roman Gundacker is an expert on this.
#OCIANA #Top_10_in_2025 : The #OCIANA team inserted more than 1500 new inscriptions into the database. Here are our top ten (with a three-way tie at #10) of the year, just in case you missed them! From Nabonidus to Dahr, let us known what you think!
www.academia.edu/145461821/OC...
Meanwhile, why would we think that mabbūl is a loan? Is it attested in Akkadian?
😀
I wondered about both of these.
We have kufr as ‘pitch’ in Arabic, and no clear cognates in Aramaic aside from in later Jewish Aramaic (and/or in connection with Genesis). Does this have to be a loan?
The main one was below.
He spoke about the loanwords somewhere else, not sure exactly where now.
www.youtube.com/watch?v=_bBR...
Dear All.
I listened to an interview with Irving Finkel over the weekend.
He claimed that the Biblical Flood narrative contains quite a few Akkadian loanwords. Any ideas what any of them might be? Or whether anyone’s written stuff about them?
Are you able to send me a pdf? (Have emailed you just now.)
If מִשְׁאֶ֫רֶת (Exod. and Deut. only) is a kneading trough, it’d be nice if it was cognate with שְׂאֹר (‘leaven’). But what’s happened to its sibilant?
Loaned into Egyptian (where its lateral fricative went) & borrowed back? Feels a bit far-fetched, not least because it’s not attested in Egyptian (afaik).
Related to Geez maʕār (*maʕar) and Amharic mar = ‘honey, honeycomb’?
Not sure how much weight I can reasonably put on this text:
As a little treat for you, here's an #ArabicBible Advent calendar 🧵. Every day I'll post a verse from the Christmas story from one of the oldest Arabic Gospel lectionaries, Sinai ar. 72, dated 897 CE (and a few other texts in between). [2nd attempt, I won't be offended if you point out my nonsense.]
Thanks.
Do you have a sense of how exceptional it is? Checking a few at random, I have דְּבֵלָה yielding דְּבֶלֶת תְּאֵנִים, and שְׂרֵפָה yielding שְׂרֵפַת הַפָּרָה.