🗓️Te esperamos el domingo 26 de abril a las 18h (Argentina) / 17h (Chile).
Posts by Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile
Veni a conocer a estos 6 genios que nos van a contar cómo vivieron esta aventura de traducir 3 capitulos de Deltarune (Y el último está en proceso). Yo tuve el placer de conocerlos en persona ☺️ y me llenó el corazón su dedicación al fandom Argentino.
La reciente polémica de Toby Fox nos dejó claro que algunos desarrolladores no tienen interés en brindar traducciones a su público hispano. Entonces, cuando el dev falla, los fanáticos se esfuerzan por brindarle este servicio a la comunidad.
Evento de translating with milu.
Enlace de inscripción en bio de Milu o en el siguiente enlace: docs.google.com/forms/d/e/1F...
Publicación original: www.instagram.com/p/DW_wPIAEa0...
Descripción original:
¿Sabías que Deltarune tiene una localización argentina hecha por fans? 🕹️
👉 Reserva tu lugar: attendee.gotowebinar.com/register/826...
Aprendé a optimizar flujos de trabajo, mejorar la colaboración y aumentar la productividad con funciones avanzadas—¡sin licencias adicionales!
✨ Desde gestión de proyectos hasta uso compartido de memorias y procesamiento en lote, ¡todo en un solo lugar!
Publicación original: www.instagram.com/p/DWoVbx_jdo...
Descripción original:
🚀 ¡Nuevo webinario GRATIS!
📅 29 de abril | 🕓 11:00
Descubrí cómo las herramientas de Wordfast van más allá del traductor freelance y también potencian el trabajo de LSPs, empresas y equipos.
¿Saben que nuestra asociación cumple 35 años esta semana? ¡Feliz aniversario a quienes integran este bonito rubro!
It’s simpler than you think, and it can make a huge difference!
📅 Join us on April 21, 6–7 PM CEST
👉 tfw.rocks/freewebinar
In this FREE 60-minute webinar, you’ll learn how to:
✨ Create or improve your profile
✨ Write descriptions clients are actually searching for
✨ Make your services visible across languages and locations
If your Google Business Profile isn’t set up properly (or doesn’t exist), you could be missing out on work that should be yours.
Publicación original: www.instagram.com/p/DXOYeznFnk...
Evento de techforword en inglés:
If potential clients are Googling translators… why aren’t you showing up? 🤔
Most clients search online before hiring, and they rarely go past the first few results.
Agradecemos la labor realizada por el Directorio 2024 - 2026. Asimismo, aprovechamos esta oportunidad para agradecer a Cristián Araya quien nos representó en la FIT como delegado, pero que debido a circunstancias personales debe dejar este cargo.
Se sumarán Kevin Holmes, Luis Ruiz, Magdalena Vega y Salvador Misle. Próximamente anunciaremos los cargos de cada uno/a.
Asimismo, en esta oportunidad se aprovechó de elegir el nuevo Directorio para el periodo 2026 – 2028 que quedó conformado por las siguientes personas: Katherinne Cádiz, Carla Mendoza y José Bahamonde, quienes repetirán los cargos del Directorio anterior.
En esta instancia, el Directorio realizó una presentación de la gestión realizada en el periodo 2024 – 2026 donde también se plantean los avances planificados a futuro.
Les presentamos algunas imágenes de lo que fue la Asamblea Anual de Socios 2026 realizada el pasado sábado 18 de abril.
En esta primera instancia busca dar a conocer cómo se traducían los videojuegos a finales de los 80 y principios de los 90.
Publicación en sitio web: lizbushouse.com/localization...
Publicación original: www.linkedin.com/posts/elizab...
La colega Elizabeth Bushouse, localizadora de videojuegos del japonés al inglés, creó la serie “Localization lore” en su sitio web que es donde busca dar a conocer la historia de la localización de videojuegos donde integrará entrevistas que ella misma ha realizado.
📅 Fecha: Viernes 17 de abril
🕙 Hora: 6:00 p. m. – 7:30 p. m.
📍 Modalidad: Transmisión virtual vía Zoom
🎟 Participación abierta al público previa inscripción: forms.gle/pWSmFLWriyTc...
👩🏫 Ponentes:
• Lic. Eduardo Bustamante – Universidad Adolfo Ibáñez, Chile.
• Lic. Adrián Ibarra – Universidad Autónoma Metropolitana, México.
• Mg. Daisy Saravia – Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Perú.
Este conversatorio académico es realizado en colaboración con la @letrasunmsm y la @fundacionjaponlima.
En este espacio, analizaremos las principales características, temas y aportes de la literatura japonesa de ciencia ficción, así como su impacto cultural y su proyección internacional.
A través de mundos futuristas, realidades alternativas y exploraciones de lo fantástico, estas obras invitan a reflexionar sobre la relación entre sociedad, cultura y futuro. 🚀🌌
La ciencia ficción japonesa ha construido universos narrativos que combinan imaginación, tecnología, filosofía y crítica social.
Publicación original: www.instagram.com/p/DWmpeEJjHp...
Enlace de inscripción: forms.gle/pWSmFLWriyTc...
Descripción original:
📚 Charla: "Literatura japonesa de ciencia ficción"
Este episodio es la antesala perfecta para nuestro curso de Traducción en Museos. ¡No te quedes fuera de esta conversación esencial para el mercado actual!
Para quienes trabajamos con el lenguaje, dominar conceptos como "refugio climático" o "eficiencia energética" no es solo un detalle técnico, es la clave para ofrecer una traducción de alta calidad en un sector cultural cada vez más consciente y comprometido. 🌍🗣️
En este nuevo episodio, conversamos con Cinthia Mora, encargada ambiental del Museo de Historia Natural de Valparaíso, en lo que resultó ser una verdadera clase magistral sobre sostenibilidad museística.
Enlace a episodio del podcast de TraduAcciones: open.spotify.com/episode/78g7...
Publicación original: www.instagram.com/reel/DXKsIbq...
Descripción original:
¿Buscas una especialización con impacto real? 🏛️✨
📅 Fecha: Viernes 17 de abril
🕙 Hora: 6:00 p. m. – 7:30 p. m.
📍 Modalidad: Transmisión virtual vía Zoom
🎟 Participación abierta al público previa inscripción: forms.gle/pWSmFLWriyTc...