表紙を次回のアンムジ用サクカにしました☺️
グッズとかも予定してます
【サークル参加します!!】08月23日(大阪) GOOD COMIC CITY 32 大阪内 アンコールムジーク GD2026| #イベントGO_赤ブー www.akaboo.jp/event/item/2...
Posts by 一角天馬。GALLOP
メガロバニアジャケットめっちゃいいですよ
ファンゲーマーショップさんより
またな
#3月は毎日サンズ
#UNDERTALE
①「原文を表示」の横の⚙️(小さい!)をタップ
②画面下に「自動翻訳」の設定が表示されるので「○○語を自動翻訳する」を無効にする →デフォルトは有効
③無効化直後は設定が反映されないため、新たにその言語の投稿にアクセスして、無効化されていることを確認する
[𝕏の小ネタ:自動翻訳を無効化する]
イーロンマスク氏の一存で、𝕏の外国語の投稿もGrokで自動的に日本語に翻訳されるようになりました。ちょっと面倒ですが下記の方法でGrokの自動翻訳を無効にできます
ただし言語ごとに設定が必要になるようです
①「原文を表示」の横の⚙️(小さい!)をタップ
②画面下に「自動翻訳」の設定が表示されるので「○○語を自動翻訳する」を無効にする
→デフォルトは有効
③無効化直後は設定が反映されないため、新たにその言語の投稿にアクセスして、無効化されていることを確認する
xのポストの自然な言葉に自動翻訳されて表示されるのめっちゃ見やすくなったよね
翻訳してあげたい気持ちもすごくわかりますが、言われたときに負担を感じるようでしたら難しい旨を伝えても全然ありだと思いますよ!報酬をもらってるわけでもない趣味ですし
仲の良い英語のわかる有志の方へ翻訳お願いするのもありです
そういう類の積み重ねで現在ぶっ壊れてる人より🙃
Recently, Fangamer asked me to make a post in Japanese regarding the translation of OFF. Well...in the responses to that post, I noticed some frustration from Latin American fans. Let me address a few of those issues now. 1. There is an officially licensed UNDERTALE concert series that unfortunately has no shows planned in Latin America. I did retweet its schedule on request, but I have hardly any involvement with the concert series and no input on where they perform. But, the organizers have heard the enthusiasm from Latin America, and I personally think it would be great to have performances there. I hope it works out! 2. Fangamer’s shipping costs to Latin America are prohibitively expensive. As just one of Fangamer’s clients, I am aware of this problem and I’ve asked them about possible solutions before. I think it would be amazing if they could find affordable shipping to Latin America (and other affected regions), but they have expressed that it’s a huge logistical hurdle. The other shipping methods they’ve tried had a lost package rate of over 50%… Still, I think Fangamer is interested in finding solutions, so I hope that we can figure out some way to get affordable merch to Latin American fans. Fangamer is very easy to work with and truly passionate about the things they make. I really trust them and would prefer to collaborate exclusively with them on merch.
3. Unfortunately, there are no translations for UNDERTALE into other languages besides Japanese. That includes Spanish and Brazilian Portuguese, but also every other language – Chinese, Korean, Russian, French, German, Italian, and more. I know it sucks that there are no other official translations for UNDERTALE. But I want to make it clear that this isn’t because I have a grudge against other countries. It’s because, if I release something official, I want it to match my vision. I was only able to do this for the Japanese version because I know Japanese myself, and I worked very closely with our brilliant translator to thoroughly check the text. I am not against official translations for other languages if we could make it work the same way… In the past I have looked into various options with my publisher, 8-4, but nothing has come of that yet. Maybe I should try a different approach. I’m very happy that there are unofficial translations on PC. Considering I don’t understand other languages, letting fans interpret the game without the burden of being “officially” perfect is amazingly helpful. As for DELTARUNE, it’s just not feasible from a development standpoint to support other languages right now, since it would make the game take longer to come out... --- I’m honored to have many fans across the world, and of course that means Latin America too. I don’t want anyone to feel left out. I’m sorry if my silence made me seem like I was ignoring anyone.
A message for my fans in Latin America.
(plain text is in the image alt-text if you need it for translation.)
習作
もっと眉太くても良かった
#franzliszt
やはりそうでしたか
寝ますとポストしたかっただけだったんですけど😂まいっかー
xしんでない?わたしだけかな
こんなのあったんだね個別にできるみたい
私のフォロワーさんも悲しませるんじゃねえぞ
本日の威嚇はこんなもんですね(笑)
本気で怒らせたら怖いんです実は
私ガチで連絡できる知り合いが100人は居る
旦那には警察官の義理の兄弟がいるし
顔が広いため弁護士さんにも知り合いがいますので
作品に対しての反応はすべてポジティブな判定をしてますが、日常ポストへの嫌がらせは、開示請求対象です
私は個人事業主なので、嫌がらせをうけた場合の開示請求額は下手したら100万円行きますので覚悟してくださいね
非表示リポストをした私のポストをすべてのブックマークさせていただき、開示請求の証拠としてさせて頂きます
ちなみにオラオラ系がだめになったのは元カレのせいです🥺
おつかれさまです
鍵引用ほんとしんどいですよね
今の時代開示請求などかんたんにできますので、嫌がらせは開示請求や、ポリスに連絡します等のアピールしてもいいかもです
私も一時期そういうのがあって、プロフに書いてアピールするようになりました
その後はピッタリ止まったので効果あるかもです
xは垢消しても一ヶ月未満なら戻ってこれるらしいから気持ちの整理をするときやほんとに見てる暇ないからついついこないように垢消して低浮上にしたいときに便利よね
私の中で同じcpでも見れるしかけるシチュと見れるけどかけないシチュと両方無理ってシチュがあって
描くのは両方同意ってのが大切で、
受けのほうが気持ちの矢印がでかいのもが大切
嫌なんだけど(←こんなことする関係になりたくない)どこか期待してるのはcpによる。
完全に無理って言ってるのに☓☓してくるのはcpによる。
大人になってからはオラオラ系がcp問わずほぼ無理になった。
自己分析してみました
まだ細かくあると思う
長文書いたら予定の寝る時間になっててしんど
かなり後悔したけど、もうそれは二度と消せない行い。それが私の若気の至り。
そのサイトもまた閉鎖され主さんは行方不明となりました。
いくつかの保存したイラストの絵柄を手がかりにほんとに再度謝りたくて20年くらいその方を探してるけどもう見つからないのです
当時のその方のハンドルネームはミルコさん
みんなからはミル姐さんと呼ばれてた
もう私にはその方と二度と話す資格なんてないんだろうけど
私のハンドルネームずっと変えてないのはそのこともあるからなの。いつか再度お会いできるといいなあと夢見てます。
最後私が見たときはドラゴンボールを描いてらっしゃいました
誤字脱字失礼いたしました
その時は喜んでその方はリクエストうけてくれたんだけど、他の方がカウンターの周りが異常な時間帯があったと主さんに連絡が行ったらしいの。(それはそう)
そこで普段見ないけどipアドレスなどを調査して掲示板の私のipアドレスから割り出されてバレてその方にメールで優しくお叱りを受けたの。
最終的にはリクエストはいつか描くけどいつになるかはわからないとオブラートに包まれて言われてそこで話はおわり。一旦そのサイトは閉鎖され、あたらしいジャンルでまた開始してたのよね。
私はどのツラ下げて状態だったから、その方のホームページへはロム専になったの
もう私はこの方の掲示板へ書き込みする資格はない。
↓
SNSって簡単そうでホント難しい、私もかなりやらかしてた
その度の勉強だった
昔個人サイトの時代に訪問アクセスカウンターがキリのいい数字になったらキリ番って言って踏んだ人にイラストリクエストができるフォームが設定できたんだよね
当時私が二十歳くらいの時にめちゃくちゃ絵のうまいプロ級の方がいて日々掲示板に書き込み行って返信貰ってというやり取りで遊びにいってた訳よ。
ある日普段はそんなことしないのに魔が差した私は、その方のホームページのキリ番が近かったのに気づいて、何回もリロードしてカウント増やして悪質なやり方でキリ番にしてリクエストしちゃったわけ↓
ディスコ部屋も久しぶりに動かしたいな
試運転するかもだししないかも
リンクはリットリンクにあるので気になった方はぜひ
おすわりアクスタつくりましためっちゃ可愛いです🦛🍊