Güei participarémos na mesa redonda "IA, tecnoloxíes y futuru de les llingües minorizaes" con Laura García, @aymaraglez.bsky.social (Verbéu) y @prosperomoran.bsky.social, que tará moderada por @inaciugalan.bsky.social. Dientru los actos de Festillingües, a les 17:00 nel palaciu Campusagráu d'Avilés
Posts by Softastur
Por embargu, esti comportamientu ye un fallu de diseñu
Poles pruebes que fiximos, Bluesky namás etiqueta les publicaciones cola locale "ast" si se creen dende sistemes operativos n'asturianu o, como mínimu, dende restoladores web configuraos cola locale "ast"
A lo mejor, nun xiru inesperáu d'acontecimientu, igüen esti fallu pa la próxima versión...
Nun xubimos los últimos cambeos a les traducciones de Bluesky 😅 y l'aplicación anovóse ayeri a la versión 1.97.0...
Ye Android 15 modificáu por LineageOS, una ROM personalizada pa dellos móviles. Equí tienes una llista qu'indica pa qué móviles ta disponible: download.lineageos.org
Pel momentu sigue too parao, nun ye una prioridá pal equipu de desendolcu de @bsky.app y los informes d'otres llingües de tres lletres nun tienen actividá tampoco. Tristemente ye lo qu'hai.
Pantalla de bloquéu d'Android qu'amuesa información tocante al estáu del preséu
Pudimos rindinos, pudimos dicir "Nun paga la pena, ye munchu trabayu"... Por embargu, escoyimos la vía difícil porque ver y dexar morrer la llingua de casa ye un atentáu
Ye un bon momentu pa recordar l'aplicación Randonmix 🤔. Esta aplicación permítete usala de cubu pa los daos 🎲, amosar númberos al debalu 🔢, tirar monedes al aire 🪙, responder a les entrugues difíciles de la vida 🪬y amás, pue vacilate 🤣
play.google.com/store/apps/d...
Tamos acabante de crear una llista de perfiles que falen de software llibre y-y dan puxu, la mayoría van ser n'inglés. Por embargu, nun hai munches cuentes en @bsky.app entá. A midida que les heba vamos anovando la llista
Volvieron mecer los cambeos que fiximos a les traducciones. Siguimos trabayando pa que Bluesky tea 100% n'asturianu.
Y vamos siguir faciéndolo mentanto vivamos
¿Tienes l'aplicación anovada? Tenta de parar el procesu de Bluesky dende la configuración d'Android y volvi abrir l'aplicación. Hai dalgunes funciones que namás s'ufren dende la web y si l'aplicación nun se sincroniza, nun s'apliquen
Poder tener l'ast como llingua de publicación y poder traducir con un serviciu de terceros son otres
guerres, sí.
github.com/bluesky-soci...
A lo primero, nun ficieron munchu casu entá y ye probable que un seya prioritario pa los desendolcadores de @bsky.app
A lo segundo, hai qu'esperar a Eslema
Confirmámosvos que Bluesky n'asturianu p'Android yá ye una realidá. Tenemos d'avisar d'un error críticu na traducción del términu inglés «Anybody can interact» qu'anguaño pon «Naide pue interactuar», ta iguáu y tamos esperando a que mezan el cambéu
github.com/bluesky-soci...
Tamos acabante d'unviar otra solicitú d'inclusión p'anovar les traducciones onde se corrixeron errores y se traduxeron más cadenes. La interfaz ta traducida un 61%.
github.com/bluesky-soci...
Pidimos paciencia porque que la locale «ast» nun seya compatible coles aplicaciones ye muncho más común de lo que podéis pensar. Esti problema ta solucionándose volao, que nun suel ser la norma.
Tolo contrario, la xente ta proponiendo idees y argumentando por qué Bluesky nun ye compatible coles locales de tres lletres. Desgraciadamente, estes situaciones son la norma: aplicaciones que nun son compatibles coles locales de tres lletres, usu de biblioteques anticuaes, etc.
El nuesu trabayu yá lu tán usando, el problema ye que Bluesky diseñóse pensando namás en locales de dos lletres y les aplicaciones pa móviles tienen problemes pa usar locales de tres lletres. Per otra parte, Bluesky usa biblioteques que nun son compatibles cola nuesa locale y tamos trabayando nello
Nun hai nengún problema con nada, la xente que fala llingües con locales de 3 lletres tán proponiendo soluciones y faciendo cambeos nel códigu. Too va como habría.
Esta solicitú d'inclusión (pull request) qu'escribió un usuariu nel depósitu de Bluesky de Github ye la que, probablemente, igüe la compatibilida coles locales de tres lletres en Bluesky
github.com/bluesky-soci...
El trabayu foi de Softastur y entá siguimos trabayando pa consiguir que les locales de tres lletres funcionen como les de dos.
Bluesky anovó la interfaz web y l'aplicación p'Android. La interfaz traducida namás ta disponible na versión web y les traducciones tán incompletes. Esperamos iguar esti problema nos próximos díes.
Paez que queda munchu más trabayu por facer. Tenemos de facer cambeos na biblioteca «date-fns» pa que la locale ast nun funcione de forma chambona.
Más información equí: github.com/bluesky-soci...
Paez que vamos tener de facer otros cambeos na biblioteca «date-fns» pa que'l funcionamientu de la locale «ast» nun seya chambón #SiguimosTrabayando
⚠️Curiáu q'igual nos desfaen los cambeos q fiximos⚠️. Paez q Bluesky tien un fallu d diseñu y obliga a q toles locales tengan códigos ISO 639-1.
Softastur, como yá fexo n'AOSP (Android), vuelve rescamplar la necesidá d q tolos programes dexen d'usar el sistema antiguu ISO 639-1 por otros más modernos
Préstanos pola vida y tamos arguyosos d'anunciar que Bluesky n'asturianu yá ye una realidá. Pénsabemos que diben esperar a tener les traducciones al 100% mas mecieron los cambeos agora. Namás queda esperar a que publiquen la versión siguiente pa ver la interfaz traducida.
github.com/bluesky-soci...
Per otra parte, el software privativo namás mira pol porgüeyu de les persones que lu faen y nun ye tresparente.
Ye un bon momentu pa recordar qu'hemos usar software llibre, l'únicu que respeta los Derechos Humanos. Y ye mui importante qu'esi software seya n'asturianu pa que les estadístiques reflexen la realidá, l'asturianu esiste y ta mui vivu.
Esto nun quier dicir que los falantes tengan de tar alloñaos d'esti trabayu, non. Lo que se pretende tresmitir ye qu'hai que tener homoxeneidá, criteriu y naturalidá. Dexar d'usar hiperasturianismos ye dalgo difícil, sobre manera cuando tán mui asentaos na sociedá asturfalante.