ACE Traductores presenta el SELLO DE TRADUCCIÓN HUMANA, una herramienta de descarga gratuita y universal que reivindica la transparencia en el uso de la Inteligencia Artificial Generativa aplicada al sector editorial. Firma el manifiesto aquí:
https://sellodetraduccionhumana.ace-traductores.org/
Posts by Gudrun
Veña, xente que traduce, xente que le, seres humanos en xeral, asinade, por favor. Queremos un mundo sostible.
youtu.be/h8iGXe1yjY4?...
Mil gracias, querida @irenevalmore.bsky.social
Campaña a favor de un sello de traducción humana. ¡Gracias! @acetraductores.bsky.social
sellodetraduccionhumana.ace-traductores.org
(...) en detrimento de la calidad de los libros editados y a costa de precarizar aún más a un colectivo, el de los "parias de la edición" —traductores, correctores, maquetadores, ilustradores—, que a duras penas subsiste desde hace décadas».
«Que nadie se llame a engaño: lo que busca la industria editorial no es una mayor calidad del producto final, ni tan siquiera una rebaja del precio de venta al público (pese a la significativa reducción de costes que supone emplear la IAG), sino incrementar su propio margen de beneficio (...)
Qué ilusión y qué honor formar parte de esto. ¡Que no nos den datos por libros!
(Y amigues escritores, si queréis participar con un vídeo como Irene Vallejo o Rosa Montero, escribidme y lo hacemos en un segundín).
¡Día importantísimo! sellodetraduccionhumana.ace-traductores.org
No son horas, pero acaba de publicarse esta primicia (en España) en la que he podido depositar tanto mimo gracias a la generosidad de Steve y de Mayte. Ya son 10 años observando el planeta Prince desde la lejanía ❤️🩹 www.revistavanityfair.es/articulos/pr...
Collage con las cubiertas de Maeve Fly, El río tiene raíces, Amanecer en la cosecha, La tierra de las cosas perdidas, Melodía de luz, Fuego de antorcha y El mejor de los mundos.
Bueno, pues ya llegan las votaciones de los #premiosIgnotus y el Matilde Horne, así que ahí van mis traducciones ignotables y matildables. Collage, y después voy una por una. Excelente cosecha la del 2025, por cierto, qué suerte haber traducido todas estas preciosidades.
Terminé el viernes pasado encontrándome con Juanma Moreno después de salir del taller, hoy me pongo a ver internet antes de dormirme y me encuentro con esto. Necesito alegrías virtuales o me moriré.
No puedo más.
(josh o'connor, naïka, carmen de las hijas de felipe)
me gusta la gente que tiene cara de ratoncillo
He ido al mercadillo a por un mantel y verduras... apenas había nada... día triste
¡Bastante!
cine
www.youtube.com/watch?v=Vbsf...
increíble el acento que le han puesto a dalí
tragándome una serie tipo thriller pero de pintores surrealistas porque me he enamorado del actor que interpreta a magritte
Las autoras columnistas y escritoras de ensayos del "Vivirpeorismo" se caracterizan por ser todas hijas de funcionarios intentando vivir del periodismo. Cuando hablan de "nuestros padres" efectivamente se refieren a los suyos funcionarios, no a los de los demás.
VAMOOOOOOOOOS
convirtiéndome en una chica almodóvar: vestida con un vestido azul, con un moño puesto, bebiendo gazpacho y mirando el portátil para comprar unos zapatos rojos
@gonzalotorne.bsky.social y Sara Mesa en el mismo párrafo, mi equipo favorito
Hoy publico en Babelia un mapa de la novela española en castellano del xxi. 6 folios para una producción que no bajará de cinco mil títulos. Fácil no era, la verdad. Lo escribí con ganas de que dé juego.
Y ya sabéis: que si falta este, que si sobra esta, que si sí, que si no. Ese es el juego.
Editoriales, ¡quiero traducir más novelitas! ¡Alguna del francés!
youtu.be/aR3V0CV92wM?...
:(((((
Vamos a estar mamando PP otros cuatro años, me temo.