Ce manuscrit du 17e siècle contient plusieurs illustrations de plantes et d’animaux que Nicolas découvre lors de son séjour en Amérique.
Certaines informations seront plus tard reprises dans son « Histoire naturelle des Indes occidentales », que Nicolas rédigera en 1682, à son retour en France.
Posts by Fonds de données linguistiques du Québec
Source: www.collectionscanada.gc.ca
Source: www.fleursduquebec.com
L’érythrone d’Amérique fait partie des premières fleurs qui éclosent au Québec dès que le printemps se fait sentir.
Cette plante indigène d’Amérique du Nord, fréquente dans nos sous-bois, est déjà mentionnée dans le « Codex canadensis » du jésuite français Louis Nicolas.
Nous remercions Gynette Tremblay (@cefanul.bsky.social) pour son précieux soutien, ainsi que Gaston Bergeron, qui a contribué pendant de nombreuses années à ce projet, notamment à travers des enquêtes dialectologiques et qui a généreusement accepté de partager son expérience lors d’une entrevue.
La semaine dernière, notre équipe était à l’@ulaval.ca pour le tournage d’une nouvelle capsule mettant en valeur l'Atlas linguistique de l'Est du Canada. 🎥
Lorsqu’on parle de la face cachée de la lune, on fait référence à sa partie invisible depuis la Terre.
En raison de son aspect peu exploré, cette face cachée devient souvent symbole des choses mystérieuses ou inconnues de la vie ou exprime parfois le côté sombre d’une personne.
À la fin de l’hiver et au début du printemps, il y a parfois des crevasses qui apparaissent dans la glace qui couvre les lacs et les rivières.
Les courants d'eaux qui se forment lorsque les glaces se séparent étaient autrefois appelés "saignées" dans certaines régions de l’Est du QC et en Acadie.
Nous souhaitons rendre hommage par la même occasion à Rodger Brulotte, journaliste et figure emblématique du baseball au Québec, décédé le 20 mars dernier. Sa voix et ses mots continuent de résonner, bien après la fin de la partie.
On la croise notamment dans cette citation tirée de « 15 secondes » de François Archambault (1998, Leméac Éditeur), où elle est reprise par le personnage de Richard, prouvant la vitalité de cette expression dans la langue et la culture d'ici. ⚾
Certaines phrases dépassent leur contexte d’origine pour devenir collectives. « Bonsoir, elle est partie » fait partie de ces formules cultes. Prononcée par Rodger Brulotte lors des coups de circuit des Expos, elle s’est ancrée dans l’imaginaire collectif et circule aujourd’hui dans la littérature.
Comme le rappelle « La Fille qui intègre », certaines victoires individuelles font avancer collectivement le Québec. Le Fonds souligne la nomination de Wim Remysen (@kwebek.bsky.social) à l’Ordre des francophones d’Amérique pour son engagement exceptionnel envers le français québécois.
Les prix littéraires sont essentiels pour valoriser la culture d’ici et faire rayonner le français du Québec. ⚜️ C’est notamment à partir d’œuvres primées que nous bâtissons des corpus comme CLIQ qui intègre « J’accuse » (2015, @dramaturgesedit.bsky.social) d’@annicklefebvre.bsky.social. 🏅
Si la glace est de l'eau congelée, le givre et le verglas correspondent à des couches de glace, formées respectivement par de la vapeur d'eau congelée ou par des gouttes de pluie qui gèlent au contact d'une surface froide. Dans la langue littéraire, on utilise aussi frimas pour désigner la givre.
Du 3 au 5 mars 1971, le Québec a reçu d’importantes quantités de neige accompagnée de vents forts. Cette « tempête du siècle », comme on l’a rapidement surnommée, a laissé près de 50 centimètres de neige à Montréal et jusqu’à 90 centimètres dans les Laurentides.
Qu'est-ce que les dictionnaires de langue française faits au Québec peuvent nous révéler de l'identité québécoise?
Un nouveau billet publié sur notre site Web s'interroge sur la question.
👉 fdlq.recherche.usherbrooke.ca/zonedecouver...
Dans «Histoire de l’Amérique septentrionale», La Potherie raconte la vie qu’il découvre dans la colonie française qui se développe sur les rives du Saint-Laurent.
Ses textes contiennent une foule de descriptions des modes de vie de la population locale et de certains lieux et personnages d'intérêt.
Plusieurs pays asiatiques viennent de célébrer le Nouvel An lunaire.
C’est le cas du Vietnam, où cette célébration est connue sous le nom de « Têt » (mot qui signifie « fête »).
La communauté vietnamienne du Québec a gardé la tradition de célébrer cet événement, comme le rappelle ici Kim Thuy.
Apprendre le français parlé grâce aux corpus diffusés sur notre plateforme? Quelle bonne idée!
Voici un exercice proposé par Ma prof de français pour découvrir certains traits, courants et moins courants, de l'accent québécois.
Bonne écoute!
youtu.be/YpfKoOfapso?...
En attendant la sortie officielle, nous vous lançons un petit défi! Saurez-vous deviner dans quels lieux nous étions et de quels corpus il s’agit? 📸👀
🎥 Hier, nous avons capté de nouvelles images pour deux capsules vidéo à ajouter à notre collection. Chacune d’elles met en lumière un corpus linguistique québécois : un premier qui est déjà intégré au Fonds et un second qui y sera ajouté prochainement.
En décembre 1986, la famille de Caroline Dawson quitte le Chili et trouve refuge au Québec.
Dans « Là où je me terre », elle raconte les défis de l’immigration et sa découverte de la culture québécoise. 🩵
Parmi ses plus anciens souvenir, l’hiver de 1987, ce qui signifie froid, vent et… sloche!
On trouve aussi la graphie "roue de neige".
Déjà en 1959, Dulong considère que le mot est vieilli et connu seulement des "plus de 60 ans". Il en attribue l'origine à un ancien usage originaire de l'Ouest de la France, où "roue" signifiait "andain de foin".
La rou de neige désigne un amoncellement de neige, autrement dit un banc de neige.
Gaston Dulong en atteste l'usage dans plusieurs localités du Québec où se fait sentir l'influence acadienne, comme Bonaventure (Gaspésie), Havre-Saint-Pierre (Côte-Nord) ou encore les Îles-de-la-Madeleine.
@langueQC
Fred est sorti de sa tanière et prédit un printemps hâtif! 🌱
C’est lundi prochain, jour de la marmotte, que nous saurons si l’hiver sera long ou si nous connaîtrons un printemps hâtif.
Au Québec, la marmotte la plus célèbre vient de Val-d’Espoir, à quelques kilomètres du rocher Percé.
Connaissez-vous son nom?
C’est lundi prochain, jour de la marmotte, que nous saurons si l’hiver sera long ou si nous connaîtrons un printemps hâtif.
Au Québec, la marmotte la plus célèbre vient de Val-d’Espoir, à quelques kilomètres du rocher Percé.
Connaissez-vous son nom?
La pêche à la morue est inscrite au Répertoire du patrimoine culturel du Québec du Ministère de la Culture et des Communications du Québec.
Pour en savoir davantage👇
www.patrimoine-culturel.gouv.qc.ca/rpcq/detail....
Le mot "manigot" est attesté dans toutes les régions directement concernées par la pêche à la morue, pratiquée sur les côtes de la Gaspésie et de la Côte-Nord et aux Îles de la Madeleine. On le trouve bien sûr également en français acadien.
Le manigot est un gant sans doigts utilisé pour se protéger les mains pendant la pêche à la morue.
Pendant longtemps, les pêcheurs pratiquaient à la ligne à main et le frottement des lignes pouvait facilement blesser la paume des mains.
#langueQC #patrimoineQC
Saviez-vous que toutes les citations de la semaine qui contiennent de l'audio sont disponibles sur notre chaîne YouTube?
N'hésitez pas à vous abonner! Vous y trouverez aussi des capsules de présentation de plusieurs corpus versés au Fonds.
#langueQC
Cette Montréalaise observe déjà en 1984 que certaines personnes utilisent "papi" et "mamie", mais considère encore qu’il s’agit avant tout de mots "français", c’est-à-dire "de France", ce qui n’est certainement plus le cas aujourd’hui.
La langue change!