Breta saga 62 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá II 62)
Ed. Russell Poole
Vol. 8, p. 185
Mss: Hb(50v) (Bret)
Posts by Skaldic Project
There would be many things to inform men [about] from the old poem of the people-stave [LEADER = Merlin]. I will however not say more to the fir-trees of the assembly of Þróttr‹= Óðinn› [BATTLE › WARRIORS].
[Reorderd:] Mart væri kynna mǫnnum ór fornu kvæði folkstafs. Ek mun þó þeygi segja þollum þings Þróttar fleira.
Væri mart
mǫnnum kynna
ór folkstafs
fornu kvæði.
Ek mun þó
þeygi fleira
Þróttar þings
þollum segja.
GunnLeif Merl II 62
Kormáks saga 56 (Kormákr Ǫgmundarson, Lausavísur 37)
Ed. Edith Marold
Vol. 5, p. 1123
Mss: M(126va-b) (Korm)
The surf is roaring, the steep cliffs of Haki’s‹sea-king’s› dark land [SEA › WAVES] of the shore; all the surge of the enclosure of islands [SEA] is flowing out into the abode of the ocean. I say that I am rather more sleepless because of the Hildr‹valkyrie› of wave-gleam [GOLD › WOMAN = Steinger...
[Reorderd:] Brim gnýr, brattir hamrar Haka blálands strandar; allt gjalfr þjalfa eyja líðr út í stað víðis. Kveðk mér heldr miklu svefnfátt of Hildi hrannbliks an þér; mank sakna Gefnar s*ǫrva, es vaknak.
Brim gnýr brattir hamrar
blálands Haka strandar;
allt gjalfr eyja þjalfa
út líðr í stað víðis.
Mér kveðk heldr of Hildi
hrannbliks an þér miklu
svefnfátt; s*ǫrva Gefnar
sakna mank, es vaknak.
KormǪ Lv 37 (Korm 56)
Ǫrvar-Odds saga 32 (Ǫgmundr Eyþjófsbani, Lausavísur 2)
Ed. Margaret Clunies Ross
Vol. 8, p. 845
Mss: 343a(74v), 471(85r), 173ˣ(49r-v) (Ǫrv)
Now I will cast off my cloak, the one that was made from the moustaches of princes, and edged with lace on both sides; exhausted, I will have to let go of it.
[Reorderd:] Ek mun nú kasta kápu minni, þeiri er var gör af grön jöfra, en hlaðbúin á báðar hliðar; móðr mun ek verða missa hennar.
Nú mun ek kasta
kápu minni,
þeiri er gör var
af grön jöfra
en hlaðbúin
á hliðar báðar;
mun ek hennar móðr
missa verða.
ǪgmEyb Lv 2 (Ǫrv 32)
Vǫlsunga saga 25 (Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Vǫlsunga saga 5)
Ed. Margaret Clunies Ross
Vol. 8, p. 796
Mss: 1824b(36v) (Vǫls)
Sigurðr went out from that conversation, the loyal friend of men, and drooped with grief, so that the iron-woven mail-shirt broke asunder at the sides of the battle-keen man.
[Reorderd:] Sigurðr gekk út frá annspjalli, hollvinr lofða, ok hnípaði, svá at járnofinn serkr nam ganga sundr of síður gunnarfúsum.
Út gekk Sigurðr
annspjalli frá,
hollvinr lofða,
ok hnípaði,
svá at ganga nam
gunnarfúsum
sundr of síður
serkr járnofinn.
Anon (Vǫls) 5 (Vǫls 25)
Egils saga Skalla-Grímssonar 29 (Egill Skallagrímsson, Lausavísur 22)
Ed. Margaret Clunies Ross
Vol. 5, p. 224
Mss: M(84rb), Wolf(46v), 453ˣ(51r-v), 462ˣ(61r), 162A η(2r) (Eg)
Land-elf [= Þórr], the lawbreaker [CRIMINAL = Eiríkr blóðøx] has laid long roads in front of me; his wife deceives the destroyer of brothers [FRATRICIDE = Eiríkr blóðøx]. I have to pay Gunnhildr back for this land-expulsion; her temperament is fierce; when young I was able to put an end to dela...
[Reorderd:] Landalfr, lǫgbrigðir hefr lagða langa vegu fyr mér sjǫlfum; brúðfang blekkir søkkva brœðra. Ák gjalda Gunnhildi þenna landrekstr; greypts skap hennar; ungr gatk grandat bili ok launat læ.
Lǫgbrigðir hefr lagða,
landalfr, fyr mér sjǫlfum
— blekkir brœðra søkkva
brúðfang — vegu langa.
Gunnhildi ák gjalda
— greypts hennar skap — þenna
(ungr gatk ok læ launat)
landrekstr (bili grandat).
Egill Lv 22 (Eg 29)
Anonymous Poems, Grettisfærsla 26
Ed. Kate Heslop
Vol. 5, p. 1513
Mss: 556a(53r)
I make … everyone, who speaks more truthfully than idle chatter, or let him read it over silently and hear us, and receives that ... and pray for this, that … home at life‘s … [with] Christian kings … that … God may thus keep us all.
[Reorderd:] Eg gjöri … hvern, er segir riettara þarfleysuskrökvi, eðr lesi fyr sig í hljóði og heyri oss, og fær það ... og biði þess, að … heim við öndu … kóngum kristnum … að … guð geymi svá vár allra.
Eg gjöri … hvern,
er segir riettara þarfleysuskrökvi,
eðr í hljóði lesi fyr sig og heyri oss,
og það fær ...
og biði þess, að … heim við öndu …
kóngum kristnum …
að … geymi svá guð vár allra.
Anon Grf 26 (VI, 249-55)
Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 15
Ed. Kirsten Wolf
Vol. 7, p. 941
Mss: 713(130), 399a-bˣ(9), 920ˣ(214v)
The wise wolf-feeders [WARRIORS] asked the Þrúðr‹goddess› of gold [WOMAN] then to save their souls and spirits from the devil’s smoke: ‘reconcile us with the god of Jacob’s tribe’. Catherine explained to the people Christ’s miracles and strong glories; the owners of the snake’s dwelling [GOLD › M...
[Reorderd:] Vitrir vargfæðendur báðu Þrúði vella þá að bjarga sál og önd við fjanda svælum: ‘sætt* oss við guð Jákóbs ættar’. Kátrín tjáði fyr lýðum Krists kraftaverk og sterkar dýrðir; eigendr öglis túns tóku fagra iðran af fögrum dæmum.
Vitrir báðu vella Þrúði
vargfæðendur þá að bjarga
sál og önd við svælum fjanda:
‘sætt* oss við guð Jákóbs ættar’.
Kátrín tjáði Krists fyr lýðum
kraftaverk og dýrðir sterkar;
eigendr tóku iðran fagra
öglis túns af dæmum fögrum.
Kálf Kátr 15
Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur 5
Ed. Judith Jesch
Vol. 2, p. 580-1
Mss: Flat(137vb), R702ˣ(41v) (Orkn)
I see the curved irons lying on the legs of the old man who was out and about most in the evening; Kúgi, the lock prevents you from running. Never hold night-meetings, Kúgi, and keep to agreements; you will be hindered from treacherous deeds; it is necessary to keep to oaths.