Recently I was on the Three Percent Podcast to discuss THE CALF by Leif Høghaug (a book I translated from Norwegian into Southern US dialect). Tune in if you’d like to hear Leif and I describe our collaboration on this unique project…
podcasts.apple.com/us/podcast/t...
Posts by David M. Smith
So excited for this to be out in the world!!
“These past few days I been thankin an’ thankin bout a late summer night I tried a long time to fergit.” Read from Leif Høghaug’s debut novel The Calf, translated by @smithiganswake.bsky.social.
Dag Solstad’s Maoism-influenced novels remain untranslated—leaving a major gap in how we see one of Norway’s greatest writers. I write in @lareviewofbooks.bsky.social on why these strange, vital works matter, and why it’s past time they reached English readers.
lareviewofbooks.org/article/the-...
People still insist on thinking of translation in terms of "equivalence." As if the act of translation was a currency exchange. Translation is too noisy, excessive for such a clean exchange. The rates do not hold. The accounts do not balance.
This one hits hard. Dag Solstad (1941-2025) is one of the greats of Norwegian literature. I'm grateful for the time I got to spend with him. He will be missed ❤️☭
Pretty sure Joyce overcame this in Finnegans Wake…
Most Americans will need to be comprised of who the great Dr. Oetker is in the first place…
Another year is a gift—