Instructions unclear, the pool is boiling and evaporating away at alarming rates.
Posts by Argentu T. A.
Merci beaucoup !
It's my birthday today! Here's to a great* new year!
Aujourd'hui, c'est mon anniversaire ! Santé pour un nouvel an génial* !
¡Hoy es mi cumpleaños! ¡Brindemos por un nuevo año genial*!
FUCK IT UP, MAYA FEY
Les français, sauvez-nous
Sauvez-nous, les français
Screaming crying shitting sobbing omfg
Congratulations I think this wins funniest joke in the game
*fear*
Thinking about a Latin translation of Tomodachi Life again, and good lord making that work would almost 100% require a ROM hack because of the fucking declensions.
I knew you specifically would be absolutely thrilled with that Mega Evolution.
HOW DID YOU DOUBLE BAMBOOZLE ME
Wait no goddammit FUCK
Hell yea
The first problem I had in Tomodachi Life: Living the Dream was that I couldn't stop thinking about nuts.
I wish I was joking.
Just had some REAL good fuckin' mochi
It absolutely shows. I zoomed in to get a closer look at the cutie-patooties and then noticed the furniture shadows and it spiraled from there.
Also the way the rain pours off of the mother's chin.
かわいいパオジアンは戸惑えそうです www
Aside from how breathtaking this is, the attention to detail in the background, like the furniture inside apartments and corner lights on buildings, is just... wow.
In this digital illustration, three baby dragons are sheltered from rain by their gigantic mama dragon. They are on a rooftop in front of a cityscape. The babies gaze up at their mom, smiling.
Sheltering the littlest flames
No you have a gay awakening (or your egg cracks if you are an egg (or both))
Also before someone finds this and says "But sometimes Hawaiian is written with foreign letters too!"- yes I know but they were actively trying to make the names Hawaiian
Tapu Fini (Kapu Rehire) does have the correct H, but uses R instead of L for some reason, which I wouldn't mind if it weren't for Tapu Bulu (Kapu Bulul), who also breaks Hawaiian's strict (consonant)-vowel rule AND uses a B where a P should be.
F does not exist, and I think should be H (so "Tapu Hini" instead of "Tapu Fini").
For Japanese:
Japanese follows the K/T thing for Tapu Koko (Kapu Kokeko), but not Tapu Lele, who also has an F (Kapu Tetefu, which should be Kapu Kekepu).
#Pokémon posting because why not
Random fact, some of the Tapu names in both English and Japanese are impossible.
For English:
T and K generally do not happen in the same dialect of Hawaiian, so Tapu Koko should be "Tapu Toto" or "Kapu Koko".
Biggest roadblock in this (aside from finding a coder) is finding an artist to avoid using official assets.
If I were to make a full Latin translation of #Pokémon (Hell no), I'd absolutely decline Nihilego's name like the Latin pronoun
Nom. Nihilegō
Gen. Nihilmeī
Dat. Nihilmihī
Acc. Nihilmē
Abl. Nihilmē
Listen, I might like men, but I'll be damned if I don't like being lovingly lifted by ANYONE.
So I was struck with an idea while prepping my lunch: an engine for Pokémon fangames (like Pokémon Essentials) with the primary appeal being that it allows for any Pokémon (and Fakémon) that are supported to be easily moved between fangames that use the engine, complete with multiple Pokédexes to prevent any ID clashes. (And also Pokémon would be stored as easily-readable JSON files for modding and trading purposes.)
BlueSky is continuing to shit itself