皇室まわりがにわかにきな臭くなってきたのって、やっぱしNYで生まれたお子が男の子だったのかな
わたしは愛子さんには人として幸せになってほしいから、あそこからでたほうがいいに一票。
Posts by Dachi
しかし、これ見よがしに靖国神社に行く議員は多いが、そのすぐ隣の千鳥ヶ淵戦没者墓苑へ行ったって話はトンと聞かない。何故なんだろう。そちらのほうが「まっとうに戦没者を奉っている」と思うんだが? 宗教色はなく「この墓苑は先の大戦で亡くなられた全戦没者の慰霊追悼のための聖苑」と自ら謳うように、全ての戦没者がそこにいる。選別してる靖国なんかよりよっぽど「みんないる」とこなんだがなぁ。どうしていかないんですか?ねえ?っていった人に聞いてみたくなるし、実際質問状とか送りたいくらいだ。
RTについて。私は海外在住のまま物書き業の諸手続きを円滑にするために日本法人を作った。編プロができる定款にしておいたから、海外在住の物書き業の方で事務作業やお金のやり取りがややこしくて困っている人は、声かけてくださったらお手伝いできるなって思っております。原稿料の割に海外送金が高すぎるとかもありますしね。
ピクニックシートの上でグラスにペットボトルからカモミールティーを注ぐ私、ピンクの髪でツインテール、水色の服に白い羽根をつけている、グラスのまわりや隣のテーブルにはお菓子や茶器がある
デモ・ゲリラ・アフタヌーンティーにてカモミールティーを注ぐ妖精俺氏
楽しかった!おつかれさまでした!
#国会正門前大行動0419
(犬がひかるように全裸中年も光るだろうか、いやそうではないの意)(なんでだよ光れよ)
犬ひかる全裸中年光れやも
やるなあハンガリーの新首相
ハンガリーの新首相、「トランプとネタニヤフには自分から電話しない。ハンガリー新政府と話したいなら彼らから電話すれば?」と宣言。明らかに格下に扱う発言で、まじで、強い
教皇庁とリベラルが同じ側にいる時代。
おお、字幕ですか。
北村一輝の栃木弁は理解しやすかったんだけど、あんまり言うと個人的なdisりに聞こえるのでアレですが、要するにnot for meなんでしょうね。
『生きものは遊んで進化する』(デイヴィッド・トゥーミー著、梅田智世訳、河出書房新社)の書評が4月11日の日経新聞に掲載されました。評者は更科功さん。
「動物の感覚や意識にぎりぎりまで踏み込み、広大無辺な遊びの世界へと読者を誘うこと、それもまた科学の仕事なのだ」
www.nikkei.com/article/DGKK...
そういうロジスティクスがあったのか…。
「オルバン与党が敗北し、世界の右派勢力に大きな打撃となる。
一つは政治資金の調達だ。スペインの極右政党ボックス(VOX)や英国のリフォームUK(改革党)の議員は、ハンガリーの大手銀行経由でハンガリーの支援を受けていたとされる。ロシアもハンガリーの銀行を制裁逃れの金融取引に活用していた」
www.nikkei.com/article/DGXZ...
今年の朝ドラに乗れないのは、ヒロインの栃木弁に違和感を覚えたからなのです。お上手なのかもしれませんが、どうも俺的には違うというか。
『ひよっこ』で茨城出身者を演じた有村架純さんぐらいのほんのり風味でよかったのでは。
おかしな返信がついたら、その返信の右下の[ … ]から 「返信を自分に非表示」 または 「返信を全体に非表示」 を選択して、見えなくすることができます
返信できるユーザーの設定は投稿後でもできます 設定したい投稿の右下の[ … ]から「反応関連の設定を編集」で返信できるユーザーを変更できます
[Blueskyの小ネタ:投稿後でもできる「リプライ対策」]
(a) おかしな返信がついたら、その返信の右下の[ … ]から
「返信を自分に非表示」
または
「返信を全体に非表示」
を選択して、見えなくすることができます(1枚目の画像参考)
(b)返信できるユーザーの設定は投稿後でもできます
設定したい投稿の右下の[ … ]から「反応関連の設定を編集」で返信できるユーザーを変更できます(2枚目の画像参考)
関連:
・投稿前に返信できるユーザーを設定
・2種類の引用リポスト対策
「出版業界はファッションの影響力を利用して、人々の読書離れに歯止めをかけようとしている。英国最大の書店チェーン「ウォーターストーンズ」の専務取締役ジェームズ・ドーントは、若い読者の間で紙の本の売り上げが伸びていることを指摘する。特に純文学や古典は、35歳以下の層から新たな関心を集めている。
書店員たちいわく、多くの客がすでにソーシャルメディアで情報を得た状態で来店するという。」
書き手のMihir Sharmaはインドのエコノミスト。パキスタンやネパール、一部アフリカ諸国が中国製の電気スタック(太陽光パネル、EV、水力発電など)で中東危機に対応できているのに対して、米国寄りの諸国家は石油の供給制約が直撃して苦境に陥っているという指摘。
「(米国がホルムズ海峡問題を収束できなければ)世界が学ぶ教訓はさらに過酷なものとなる。「米国は他国のエネルギー供給を左右する決定を下すが、その結果には責任を持たず、ただ去っていく。一方で、中国は米国の動向を気にせずに済む技術を売ってくれる」というものだ」
news.yahoo.co.jp/articles/4e4...
『漂泊の星舟』北清夢/金子浩訳 ハヤカワ文庫SF
『記銘師ディンの事件録 木に殺された男』ロバート・ジャクソン・ベネット/桐谷知未訳 早川書房
『魔都シカモア』イアン・ロジャーズ/風間賢二訳 新潮文庫
とガチガチのSF/ファンタジー/ホラーな世界設定で犯人当てミステリとしても上々の(と思うんですが)翻訳作品が2月,3月,奥付4月と連続して出ている。3作ともストーリーのメインは(設定と密接に絡んではいるけれど)丹念な捜査活動というのも共通。単独主人公の一人称の語りの魅力も共通だが、性格は真摯/堅物/へらず口連発。
いずれも強くお薦め。
ロバート・ジャクソン・ベネット『記銘師ディンの事件録』(桐谷知未訳/早川書房)を読み終えた。海からやって来る巨大怪物に脅かされている世界で名探偵役の女性捜査官と何でも記憶できる能力のある若者が植物を使った殺人事件を解決する話。これは実に面白かったので、続篇があるらしいので買ってみようかと思っているくらいである。
祖国フランス🇫🇷でさえ忘れられていた作家、シュオッブ🧛
遥か離れた日本の地で、初文庫が、忽ち3刷です!!
本日出来!!
澁澤、乱歩…錚々たる作家に影響を与えながら祖国でさえも忘れ去られていた”幻想文学最深奥の短篇作家”とは【忽ち3刷】|Web河出
web.kawade.co.jp/information/...
いいねを押せず😢
ほんとに。あれを見て、備蓄に血道を上げるのもどうだろうと自分を省みました。ご近所との共同購入、行事……大量購入の理由はいろいろ考えられますけど。
東日本大震災のとき、親子連れがゲラゲラ笑いながら棚のカップ麺を右から左へ、あとのことを考えずに買っていくのを見たのがトラウマになっていて。またあんなことにならないか心配です。
さっき近所のスーパーでマヨネーズを棚にあるだけ買っていく女性がいた。首相が地上波で危機を訴えたら市場が混乱するのは必至。だから様子を見ているのだと思いたい。でも、背筋が寒くなった。本当に物資が不足したら、この国はどうなるのだろう。
で、なんで棚ごと買い占めるのがマヨネーズなんだよ、たしかに今日の特売だったけど
イギリスの専門家による食料備蓄のすすめ。
日本と違って地震国ではないので、これまで備蓄という概念は希薄だったはず。
それが「紛争、天災、サイバー攻撃による流通遮断に備えて」と、いかに世界情勢が不安定になったか突き付けられるようなアドバイス。
英専門家は備蓄に適しているのは日持ちして調理せず食べられるもの、缶詰の豆、魚、肉、野菜、水に浸せば食べられるオーツ麦など、それに士気を保つ為にチョコやポテチなどの好きな物も。
しかし最も重要なのは備蓄を他の人と分かち合う心構えと話す。
食に困れば治安の悪化に繋がり結局命が脅かされる
www.theguardian.com/food/2026/ap...
ひとつだけ申し上げたいのは、値段が上がった後の新装版や再販本を購入した貴方様は、決して「損した」わけではないということです。
版元、著作者、校正者、装幀家、翻訳者、デザイナー、編集プロダクション、印刷・製本会社のいずれも、昨今の急激な値上げによって潤うわけではありません。事業継続のための本当に最小限の値上げであり、その値上げ分は、貴方様が今後手になさるであろう本を作るための礎となります。
値上げ後の本も、ご興味を引く内容であればぜひお買い求めください。この時代を何とか生き抜き、貴方様に今後も本をお届けできるよう努めてまいります。
パスタの備蓄分を調達しに業務スーパーに行ったら、一番安いショートパスタが軒並み欠品していた。わたしの前にいた女性、食料品を山ほど買っていた。飲食業ではなさそうな、一般家庭の方に見えた。ふだんからSNSをチェックしていれば、そろそろ備蓄を考えるようになるよね。
買い占めなんかしたくないけど、自分が生きていける分は確保しておきたい。パスタなら保存が利くし、結局大丈夫でした~ってことになったら笑い話で済ませることができる。
こんなときに軍拡している場合じゃないでしょうに。
Bluesky日本語公式アカウント(@jp.bsky.app)のプロフィール画面スクリーンショット。
日本のBlueskyユーザーの皆さん、こんにちは!👋
英語以外の言語として初の、日本語公式アカウントを開設しました。
今後、 @bsky.app などの投稿の翻訳、日本向けの告知などを行っていく予定です。
ぜひこの投稿をリポストして、多くの方にこのアカウントを知っていただけるようご協力ください。
正確な表現ではないが、柴田元幸が翻訳の苦労を聞かれて、「苦労していると思うなら、翻訳などすべきではない」てなことをピシャリとインタビューで言っていたような