Sacred Food, Social Hierarchies: Religion, Diet, and (In)equality across Time and Space. Papers on religious foodways and inequality from any period welcome. Deadline: March 13, 2026. Info: europeanacademyofreligion.org/it/euare2026. Contact: fasoler@uc.cl / angel.mendez@ibero.mx
Posts by Fernando Soler
Sacred Food, Social Hierarchies: Religion, Diet, and (In)equality across Time and Space. Papers on religious foodways and inequality from any period welcome. Deadline: March 13, 2026. Info: europeanacademyofreligion.org/it/euare2026. Contact: fasoler@uc.cl / angel.mendez@ibero.mx
In my continued attempts to bring more attention to the ‘Mothers of the Church’, I have written a piece on Paula of Rome. While known for her great spiritual discipline in fasting and living in austere conditions, perhaps her greatest form of long-suffering for Christ was putting up with Jerome.
Let's work toward a more inclusive academic world where ideas matter more than whether you sound like you grew up speaking English. Our global scholarly community is richer when we embrace diverse voices and ways of expressing knowledge.
I don't think most anglophone scholars are aware of this bias—that's why I'm sharing this. Academic knowledge shouldn't be gatekept by cultural writing styles. Good research transcends linguistic nativity, and our diverse perspectives strengthen scholarship.
Many journals affiliated with anglophone universities only publish in English. Very few of my anglophone colleagues would ever consider publishing in another language. Yet we're expected to master not just their language, but their cultural style of expression.
This suggests there's not just a linguistic barrier, but a cultural one. It's not enough to write correctly in English; apparently we must also write like native English speakers. This creates an invisible ceiling that goes beyond mere language proficiency.
But here's what really stings: even when we successfully write in English, we face an additional hurdle. Recently, a colleague received a review complaining about "infelicities of expression that probably just indicate a non-native writer"—despite no actual grammatical or spelling errors.
Here's the imbalance: scholars from non-anglophone countries typically read research in 3-4 languages. We consume English literature as standard practice. Yet many anglophone scholars rarely venture beyond English sources, missing valuable insights from global research communities.
Most of us non-English speakers make enormous efforts to publish in English because it's often the only way our anglophone colleagues will read our work. I've noticed how rarely non-English research appears in their bibliographies, even when groundbreaking work exists in other languages.
As a Spanish native speaker living in Chile, I want to share something that many of us non-native English speakers experience in academia. It's about more than just language—it's about equity and recognition in scholarly discourse.
Throughout almost my entire academic career, I have written about Origen, often referring to him as "the Alexandrian." Today I am writing about Clement, and I have had to call him that as well. I feel like a traitor. In any case, Origen will always be "the" Alexandrian
¡Gracias! Es mi primera incursión en el NT, quizá la última. Necesitaba este estudio para mirar mejor a algunos autores patrísticos… ¡Saludos!
As someone who completed all of my degrees in Chile, I used to believe that scholars must read in all languages. I was mistaken and only realized this after publishing my book in Spanish. Nevertheless, I am convinced that we should push beyond our linguistic comfort zones!
brill.com/display/titl...
If people have the chance to be reborn, and I come back as a bird, this is how you'll recognize me:
I'm organizing a panel on behalf of Heavy Metal & Global Premodernity for next summer's International Society for Metal Music Studies conference in Seville. Please consider sending me an abstract in English or Spanish by 21 September, and/or help me spread the word!
Mecenas / me cenas / “Do you dinner me”
Recognizing patristic hairstyles, hair, and baldness: Essential competencies for PhD students at conferences
Thanks for the picture! I wasn't able to attend this time. I recognise some great scholars there, among others, Marco Rizzi, Samuel Fernández, Theo de Bruyn, Lorenzo Perrone, Patricia Ciner, Matthieu Cassin, Anders-Christian Jacobsen
Yes! It has existed for almost 60 years!
Thanks! Yes, Pedro brought many good things. Hardly any sleep, but good news!
Tenured! <3
My Faculty is seeking 3 professors for its new Interdisciplinary Religious Studies Program! Explore religion's role in culture, Latin America focus. Apply by Sept 15th #ReligiousStudies #Academia #LatinAmerica
Samuel Fernandez’s Fontes Nicaenae Synody is out! It provides the primary sources for the Council of #Nicaea. Enjoy!
Samuel Fernandez has just published a sourcebook that provides the original text with an English translation and footnotes of the contemporary sources for the study of the Council of Nicaea (325) though the death of Constantine (337). It promises to be a major resource!
brill.com/edcollbook/t...
Don't miss the new video "Introduction to Origen of Alexandria: The Afterlife according to Origen." Dr. Lavinia Cerioni (Aarhus Universitet) interviews Prof. Anders Christian Jacobsen (Aarhus Universitet).
youtu.be/xkfijiYka0Q
Dear fellow Origenists, "Clavis Origenis", an update and expansion of the section on the author available in Clavis Patrum Graecorum, has recently been published. A must: www.aschendorff-buchverlag.de/detailview?n...
In the second video of this series, Dr Lavinia Cerioni (Aarhus Universitet) presents a concise introduction to Origen's approach to interpreting Biblical texts. Specifically, it will focus on the public, methodologies, and the scope of his exegesis.
youtu.be/5U7CY84S8qs?...
☺️Thanks!