github.com/chiaweilinun...
I'm compiling a digital corpus of Tangut texts. The first batch of texts is extracted from academic publications in open-access journals and Academia.edu. If you'd like to join our transcription project, don't hesitate to send me a message :)
Posts by Lin, Chia-Wei
Tangut word of the day:
𘀟𘈷𗶇𘊣𗅆𘃡𗡶
推定胎兒男女法
“Method for determing fetal sex"
Some #Arabic words from this morning's reading:
حدّة
/ḥidda/
"fury"
حظّ
/ḥaẓẓ/
"fate, lot, share"
اعجاب
/ʾiʿǧāb/
"pride"
كبرياء
/kibriyāʾ/
"arrogance"
كليم الله
/kalīm ʾAllāh/
"mouthpiece of God" (epithet for Moses)
تواضع
/tawāḍuʿ/
"humility, lowliness"
اتّضاع
/ʾittiḍāʿ/
"humility, lowliness"
Old Georgian word of the day:
მამათმავლობა mamatmavloba 'to be homosexual'
მამათმავლობაჲ mamatmavlobay 'homosexuality'
მამათმავალი mamatmavali 'homosexual'
literally მამათ mamat 'fathers' + მავალი 'going' -> 'one who goes to the fathers'
Some nouns rel. to smithing in Old Uyghur from U 168 1r 9-13:
/urdun/ anvil
/bazgan/ hammer
/kısgač/ tongs
/takı ančulayu kaltı urdun bazgan kısgač, kim käntü ol ok tämirän etilmiš ol, yana kamag tämiräg käntü yančar/
turfan.bbaw.de/dta/u/images...
ET ⬇️
In his new article, "Current Trends in Digital Corpora and Manuscript Archives of Classical Ethiopic (Ge’ez)", @somiyagawa.bsky.social writes about several digital initiatives that are transforming access to Classical Ethiopic (Ge'ez).
Link below ⬇️
*The motivation behind this is that similar efforts we are aware of remain closed-door within Chinese research institutes and will probably not become publicly available any time soon. We would like to make this a Europe-based open science initiative.
3/3
No prior knowledge is required. This will be free labour ("轉寫奴隸," as I like to call it 😆), but in return we can teach you how to type Tangut and some basic Tangut grammar.
2/3
Longyu Zhang (Ghent University) and I are thinking about initiating a Tangut working group in the style of a Transcribathon or a crowdsourced transcription project, in which we collaborate to produce an open dataset of published Tangut text editions or manuscript images.*
1/3
Gergeti Monastery is sometimes just above the cloud line in the Stepantsminda (Kazbegi) community.
Weekly Georgian Etymology: ღრუბელი ğrubeli 'cloud', from Old Georgian ႶႰႳႡႤႪႨ ğrubeli, from Palaeo-Georgian *ğruebeli, participle of Georgian-Zan *ğru- rumble, growl. Many languages' words for atmospheric phenomena come from verbs of sensing; it originally meant 'thunder cloud'.
77 Κλειώ τ᾽ Εὐτέρπη τε Θάλειά τε Μελπομένη τε
/kleːɔ́ː t euté̞rpɛː te̞ tʰáleːá te̞ me̞lpo̞mé̞nɛː te̞/
Kleio and Euterpe and Thalia and Melpmene,
| – – | – – | – ⏑ ⏑ | – ⏑ ⏑ | – ⏑ ⏑ | – ⏑ |
Pali canon in Sinhalese script with Sinhalese translation (University of Jayewardenepura):
www.sjp.ac.lk/news/downloa...
4/5
Pali canon in Thai script (King Chulalongkorn Edition 1893):
palitextsociety.org/non-pts-edit...
3/5
Pali canon with the Aṭṭhakathā in Burmese script (University of Tokyo):
da.dl.itc.u-tokyo.ac.jp/portal/colle...
2/5
I’ve always thought it would be more fun to teach Pali using Sinhalese and Southeast Asian scripts rather than relying solely on Romanized script, so I compiled a list of electronic resources for the Pali Canon in different scripts :)
1/5
MS: Bodleian Library MS. Huntington 214, Muḫtaṣar min ḥisāb al-jabr wa-al-muqābalah by Muḥammad ibn Mūsā al-Ḫwārizmī
https://digital.bodleian.ox.ac.uk/objects/279c00b0-6f7e-49a1-ab39-9d6296260a18/surfaces/d6aa2ab5-6ff3-43f9-ad29-3916c60fe06e/#
Arabic words of the day:
jiḏr جذر (pl. ʾajḏār اجذار) '(square) root'
murabbaʿ 'square'
ḍilʿ ضلع (pl. ʾaḍlāʿ أضلاع) 'side (of a square)'
zāwiyah زاوية (pl. zawāyā زوايا) 'angle'
saṭḥ سطح 'surface'
wa-ḏālika mā ʾaradnā nubayyina وذلك ما اردنا ان نبين
'and this is what we want to demonstrate'
Generated by Gemini.
I always find the nature- and agriculture-based month names in Balto-Slavic very poetic, so I asked Gemini to create a table using data from Wiktionary.
🍄🟫🍄 in Syriac and Arabic, from Bar Bahlul, col. 1536 (citing ܪܒܢ /rabb-an/ "our teacher" = Ḥunayn b. Isḥāq)
ܦܛܘܪ̈ܝܬܐ
/peṭṭoryåṯå/ (pl; sg is ܦܛܘܪܬܐ /peṭṭortå/)
فطر
/fuṭr/ (coll.)
Thank you for the citation! This announcement style is and will be the most important achievement in my academic career 🤣
Check out this thread and all the quote posts and their threads. Here’s my 2 cents which comes from my years doing machine learning work for Coptic lit and language. I have submitted 2 grant proposals recently for Coptic machine translation leveraging LLMs, into English and Arabic+
Weekly Georgian Etymology: ალბათ albat 'probably', from Middle Georgian, from Persian البته albatte of course, from Arabic الْبَتَّةَ al-batta decision, from Proto-Semitic *BTT cut off, sever, from Afro-Asiatic *bit/but cut off, break. The initial al- is a fossilized article.
Rapp, Stephen H., ed. 1988. K‘art‘lis C‘xovreba: The Georgian Royal Annals and Their Medieval Armenian Adaptation. 2 vols. Caravan Books. p. 22.
Georgian/Armenian phrases of the day:
եւ մինչեւ ցայս վայր հայերէն էր լեզուն Վրաց.
'until this moment Armenian was the language of the Georgians.'
აქამომდის ქართლოსიანთა ენა სომხური იყო, რომელსა ზრახვიდეს§
'until this time the language of the Kartlosians was Armenian, in which they conversed.'
Sanskrit words of the day:
कार्किन् karkin 'Cancer (zodiac)' <- Greek καρκίνος
कुलीर kulīra 'crab'
From Yavanajātaka 1.17 (ed. & tr. David Pingree)
cf. zodiac-edit.fly.dev/6343?search=...
In our new article, "Loss by Omission: GenAI Summarization Tools and History Knowledge", Edward A. S. Ross critically examines text summarization with different commercial models (ChatGPT 5.1, Claude 4.5, M365 Copilot), using the Pali Milindapañhā as the test case.
Link below ⬇️
Old Armenian wotd
մուրճ, -ոց
/murč/
hammer
as (2x) in PO 5 462.10-11
Հրամայեաց Ներոն արքայն զի մրճօք կտրեսցեն զձեռսն եւ յոյժ
աշխատեցան դահիճքն եւ մուրճքն խորտակեցան
"Nero the king ordered them to sever their hands w/ hammers, & the executioners toiled away, but the hammers got smashed to pieces"
Old Georgian word of the day
თავს-დება
"bear, endure"
as in Acts of Thekla, Abuladze, 108.27-30
და რამეთუ არა თავს-ვიდევ მე ცოლებაჲ თემეროზისა ქმრისა ჩემისაჲ, გამომჴადა მე ქალაქისა ჩემისაგან
"since I didn't endure being married to T., my spouse, he expelled me from my city"
Old Georgian word of the day
წინასწარმეტყუელი
"prophet"
as in Life of Kartli (ed. Rapp), 18.26-19.1
რამეთუ მას ჟამსა არა იყო წინასწარმეტყუელი და მოძღუარი სჯულისა ჭეშმარიტისა, რომელმან ასწავა და ამხილა
"because at that time there was no prophet & teacher of the true religion to teach & reveal it"