Advertisement · 728 × 90

Posts by Prof Michael A Powell

Post image

2026 New England Adventist History Tour

You are invited to join the New England Adventist Heritage Tour.

• Dates: August 2–9, 2026 (Sunday–Sunday)
• Brochure & Application Form: See online at centerforadventistresearch.org/netour/.

4 months ago 2 2 0 0

5. Today, when we call someone a “media tycoon” or “tech tycoon,” we are echoing a title that once referred to Japan’s supreme ruler and still carries the ancient sense of greatness and authority found in Chinese culture.

5 months ago 0 0 0 0

4. In modern China, this same idea is expressed through phrases like 商业大亨 (shāng yè dà hēng) or 企业巨头 (qǐ yè jù tóu), both meaning “business tycoon.”

5 months ago 0 0 0 0

3. since Japan already had an emperor, and the shogun was the ruler in practice. The Americans found the title impressive and began using it to describe powerful men in general. Over time, the meaning shifted from “great ruler” to “powerful business leader.”

5 months ago 0 0 0 0

2. The characters themselves come from Chinese: 大 (dà / tai) means “great,” and 君 (jūn / kun) means “lord” or “ruler.” In the 1800s, when American diplomats such as Commodore Perry met Japan’s military ruler, the shogun, they were told to call him Taikun (大君) instead of “emperor,”

5 months ago 0 0 0 0

1. The word “tycoon” has a story that begins in Japan and travels through history before reaching modern English. It comes from the Japanese word 大君 (taikun), which literally means “great lord.”

5 months ago 0 0 0 0
Post image

The word “tycoon” has a story that begins in Japan and travels through history before reaching modern English. It comes from the Japanese word 大君 (taikun), which literally means “great lord.”

5 months ago 3 0 6 0

During the 1800s, American and British sailors who traded in southern Chinese ports like Xiamen 厦门 and Guangzhou 广州 heard people say “促促 chok chok” and wrote it down as “chop chop.” which now means quickly or hurry up in English

5 months ago 0 0 0 0
Post image

In English, we say “chop chop” to mean “hurry up.” This expression actually comes from China. You already know that 快快 is“fast fast,” but in the south, in Hokkien (福建話), they use 促促 (chok-chok) with the same meaning.

5 months ago 2 0 1 0
Advertisement
Post image
7 months ago 1 0 0 0
Post image Post image Post image
7 months ago 0 0 0 0
Post image Post image Post image Post image
7 months ago 0 0 0 0
Post image Post image Post image Post image
7 months ago 0 0 0 0
Post image Post image Post image Post image

Hiking palgongsan at Gatbawi

7 months ago 0 0 0 0