Advertisement · 728 × 90

Posts by まんぼーてん

Bluesky同じ趣味の人見つけられんくて詰みかけてる
Misskeyのほうがいいかもなあ…

2 years ago 1 0 0 0

16時に寝て朝3時までは寝てやる!と思ったのに24時頃に目が覚めて3時過ぎまで寝られなくて、一応それからまた寝てさっき目覚めたが…
実に健康に悪いな!

2 years ago 0 0 0 0

まぁMisskeyみたいに見ることもまともに出来ないより賢いのか?わからん!

2 years ago 0 0 0 0

Blueskyやっぱり新規受け入れ停止しちゃったかー
鯖こわれちゃったら困るからしょうがないのかもしれないけど、かき入れ時本当に今しかないんじゃない?って思うんだけどなあ…

2 years ago 0 0 0 0
Post image

ふつくしい…

2 years ago 0 0 0 0
Post image Post image Post image

んべ。

この舌の質感いいわぁ…

2 years ago 0 0 0 0

なめろうという調理法に普通の刺身では満足できない体にされてしまった…
「味噌と言う調味料はウマすぎる」って言葉に納得ですわ

2 years ago 0 0 0 0
Advertisement

なんかちょっと待ったらMisskey登録出来たけど今大混雑で駄目ですね
画像うpすらままならん

2 years ago 0 0 0 0

Misskeyも登録しにいこうと思ったけど今まさに大混雑中で駄目っぽいっス
まぁ急がなくていいか

2 years ago 0 0 0 0

ツイッター本格的に沈没寸前で笑う
もうだめだあのイーロンなんちゃらっておっさんは!

2 years ago 0 0 0 0

そういえばちょっと前に楽天モバイルから「ご自宅のインターネット回線につながったルーターにRakuten Casaを接続し、本体の電源を入れるだけで、屋内の楽天回線の電波状況を改善!」って商品のお知らせが届いたんですけどもね

無線LANでのWi-fi接続ではいかんのか???

2 years ago 0 0 0 0

そういえばちょっと前に楽天モバイルから「ご自宅のインターネット回線につながったルーターにRakuten Casaを接続し、本体の電源を入れるだけで、屋内の楽天回線の電波状況を改善!」って商品のお知らせが届いたんですけどもね

それはもうただの無線LANでのWi-fi接続では???って混乱した

2 years ago 0 0 0 0

物凄く久しぶりにベビースターのドデカイラーメンを買ってビールで流し込むぅ
上質な美味い物もいいけど人間たまにはこういうジャンクなものも食わねばならんな!

2 years ago 0 0 0 0
Post image

蕎麦になり申した
麺もつゆも美味くて食後も30分くらい幸せ

2 years ago 0 0 0 0

道譲った時にクラクション鳴らす車嫌い
音にビックリすんねん

2 years ago 0 0 0 0

今日は馴染の鮮魚料理屋ランチ営業してっかな…天ぷら食いてえ
駄目なら蕎麦屋いこ

2 years ago 0 0 0 0

23時に布団に入ったというのに寝付けたのは0時半とかいうくそげー
寝不足!!!

2 years ago 0 0 0 0
Advertisement

どうせ誰も見てねえし、とか思うとのびのびできるな!

2 years ago 0 0 0 0
Post image

みんなでいっしょにキャンプにあそびに行ったら、おねーちゃんに森のおくにさそわれて…
「今から起こる事は誰にも言っちゃ駄目だからね?」

的な?

2 years ago 0 0 0 0
Post image

謎のクソコラ
自分でもよくわからない
#不死身の杉本クソコラショー

2 years ago 0 0 0 0

blueskyweb.xyz/support/2023-06-29/commu...

Bluesky 運営からガイドラインが出てますね。アプリを作っておられる方は一読した方が良いです。

要約すると

* スパムを作らないでね
* クライアントアプリを作ってるなら report/block を実装してね
* サービスを作ってるなら削除機能を付けてね
* 違反報告を受けたら対応できる様にしといてね
* 連絡先は維持しておいてね
* セキュリティ対策しといてね
* 違反すると削除しちゃうから気を付けてね

2 years ago 284 180 1 2

そういえば新紙幣もう流通してんのかな
ちゃんと見た事ないけど諭吉がいなくなるのは寂しい

2 years ago 0 0 0 0

I remembered that when I asked a friend who is fluent in English and Japanese to translate, the translation ended up with a slightly different nuance.

「ストロベリー」!As a Japanese, it's a little frustrating!

2 years ago 0 0 0 0

I think it would be troublesome to ask someone to check it, but it's still important from the viewer's point of view.
Even if you are fluent in both languages, it may be difficult to translate without a true understanding of the work.
↓続く

2 years ago 0 0 1 0
Advertisement
Post image

そういえば再掲でも許されると思い出したので寝る前にポイ
ワイシャツネクタイの女の子って凄くいいと思います、街中では全く見ないけど。
#COM3D2

2 years ago 1 0 0 0

The problem of translating movie titles is common in every country.

There are times when Japanese is written like that, so is it selfish that I want you to study Japanese if you are designing in Japanese?
Well, even Japanese people use English without understanding it properly!

2 years ago 0 0 1 0

ゴールデンカムイのクソコラ作ろうと思ったけど30分残業のせいで時間なくなり申した
30分の残業で生命活動が怪しくなるロングスリーパーの鏡にして人間の屑、俺だぜ!

いや他のロングスリーパーの人の事知らんけど

2 years ago 0 0 0 0

The Japanese titles of foreign movies are also terrible, but the opposite is also true.

2 years ago 0 0 1 0

今日はSSじゃなくてクソコラ作りたいな、材料見つかるかな…

メモ:不死身の杉本ハラキリショー

2 years ago 0 0 0 0