Advertisement · 728 × 90

Posts by Henri Hannula

“A whole civilization will die tonight, never to be brought back again.” -Trump
Article III
The following acts shall be punishable:
(a) Genocide;
(b) Conspiracy to commit genocide;
(c) Direct and public incitement to commit genocide;
(d) Attempt to commit genocide;
(e) Complicity in genocide.

2 weeks ago 5531 2233 156 136

Normaalissa lehdessä päätoimittaja saisi tällaisesta kenkää.

3 weeks ago 1 0 0 0

Jäbät flexas fistuloil

4 weeks ago 2 0 0 0

Sovelluksella voi kätevästi täpätä, otetaanko hiusten lisäksi hampaita tai vaikka ikävästi mustunut käsi

4 weeks ago 2 0 1 0

Barbierit laivoilla oli sotavangeiksi tai orjiksi joutuessaan kaikkein arvokkaimpia miehistössä lunnasarvolla mitattuna. Kirjaimellisesti joka paikan höyliä 😅

4 weeks ago 1 0 1 0

Välskärinäkin tunnettu! Fältskär

4 weeks ago 4 1 2 0
Post image

Friday evening in Recife.

1 month ago 1 1 0 0

Digitaalisuudelle on käyttönsä ja paikkansa, mutta ei sillä koko #arkistolaitos ta voi korvata.

Suomen Historiallinen Seura on syystä huolissaan Kansallisarkiston palveluiden supistuksista.

1 month ago 55 9 4 0
Tutkijan arkea tropiikissa – Henri Hannula

Tutkijan arkea Brasilian Recifessä.

1 month ago 3 0 0 0

Obrigado! 😎

3 months ago 1 0 0 0
Advertisement
Tutkimusvierailu Brasiliaan – Henri Hannula

Ensivaikutelmia Brasilian Recifeen suuntautuvalta tutkimusvierailulta.

3 months ago 1 0 1 0
Preview
Sanastontutkimuksemme skandinaavisia näköaloja Kirja-arvio Huldén, Lars & Thors, Carl-Eric (toim.): Festskrift till Olav Ahlbäck 28.3.1971. Studier i nordisk filologi 58. Kielenainekset autio (kieli: suomi, sivulla: 92) Hornhattula (kieli: suom...

Lähde: Sivula, J. (1973). Sanastontutkimuksemme skandinaavisia näköaloja. Virittäjä, 77(1), 91.

On muuten mainio aikakausjulkaisu.

journal.fi/virittaja/ar...

5 months ago 0 0 0 0
Post image

Aloin tänään pohtia, tuleeko suomen sana trokata espanjan ja portugalin sanasta trocar (vaihtaa, käydä vaihtokauppaa). Ilmeisesti. Tämä sana taas on ilmeisesti lainattu frankeilta keskiajan latinaan (trocō, infinitiivin preesens trocāre).

Enää ei taideta paljon trokata, ei kolikoita eikä viinaa.

5 months ago 4 0 1 0
Post image

Se olis sitten huomenna köyri. Kannattaa valmistautua juhlapäivään asianmukaisesti.

(Vanhat merkkipäivät, SKS 1948)

5 months ago 80 7 7 6

Muistui sitten mieleen, että käytin joskus Amsterdamissa sanaa secreet, joka taas viittaa enemmänkin joko 1) erilliseen huoneeseen (kämppään) tai 2) kevytkenkäiseen naiseen. Olisi pitänyt sanoa geheim. Mutta tästä ei seurannut mitään dramaattista käännettä iltaan.

5 months ago 0 0 0 0

Latinassa sēcrētus on (kai?) partisiipin neutrimuoto verbistä secernere (“erottaa, jakaa erilleen”) -> salaiset asiat erotettiin ei salaisista.

5 months ago 0 0 1 0

Perjantain tärkeitä asioita: portugaliksi sana salaisuus on segredo, eli joskus muinoin soinnillistui vulgaarilatinassa c->g. Sitten kuitenkin adverbi secretamente noudattelee oppineemman latinan muotoa ilman soinnillisuutta.

5 months ago 3 0 1 0

Muistui sitten mieleen, että käytin joskus Amsterdamissa vahingossa hollannin sanaa secreet, joka taas viittaa enemmänkin joko 1) ilkeään ihmiseen tai 2) kevytkenkäiseen naiseen. Olisi pitänyt sanoa geheim. Mutta tästä ei seurannut mitään dramaattista käännettä iltaan.

5 months ago 0 0 0 0
Advertisement

Latinassa sēcrētus on (kai?) partisiipin neutrimuoto verbistä secernere (“erottaa, jakaa erilleen”) -> salaiset asiat erotettiin ei salaisista.

5 months ago 0 0 1 0
Preview
Tiedepalkinto neljälle ansioituneelle tutkijalle Ella & Georg Ehrnroothin säätiön 90-vuotisjuhlassa | Ella & Georg Ehrnroothin säätiö Ella & Georg Ehrnroothin säätiö jakoi neljä merkittävää tiedepalkintoa juhlistaakseen säätiön 90-vuotista taivalta 30.10.2025. Palkinnot myönnettiin kolesterolitutkimuksen, mediatieteiden, taiteentutk...

Akatemiaprofessori, oikeushistorioitsija Heikki Pihlajamäki oli yksi Ella & Georg Ehrnroothin säätiön 90-vuotisjuhlassa palkituista! Inspiroiva ihminen ja työtoveri.

www.sttinfo.fi/tiedote/7156...

5 months ago 3 0 0 0
Preview
"Köyriätär kulki talosta taloon hupia ehtimässä"; olento tässä Kurolanlahden Vatalassa fyysinen kuvaus: pysty

Vielä on muuten kekriä jäljellä! Esim. perjantaina voi työpaikalla hassutella pukeutumalla köyrimöröksi tai köyrijättäreksi.

finna.fi/Record/muske...

5 months ago 6 0 1 0
Preview
Suomen Akatemia valitsi 11 uutta tutkimuksen huippuyksikköä Suomen Akatemia on valinnut uudet tutkimuksen huippuyksiköt ohjelmakaudelle 2026–2033. Huippuyksikköohjelmaan valittiin 11 yksikköä, joissa työskentelee tutkimusryhmi&au...

Kiinnostavia uusia huippuyksiköitä. Erityisesti mieltä lämmittää historian ensimmäinen SKS:n johtama, humanistisen nationalismitutkimuksen huippuyksikkö. 👏

www.aka.fi/tietoa-suome...

5 months ago 14 2 1 0

Hyväksyn uuden käyttötarkoituksen.

Sen sijaan yhtä uutta, suorastaan kammottavaa tapaa käyttää vakiintunutta sanaa en hyväksy. Se tuntuu olevan nykytoimittajien suosiossa. Sanaa "kultti" käytetään kasvavissa määrin viittaamaan, populaariin, suureen suosioon, eikä rajattuun, no, kulttisuosioon. ÄH.

5 months ago 1 0 0 0
Post image

Nykyään ilmeisesti yleisin tapa käyttää sanaa "itsellinen" viittaa johonkin ihan muuhun ja kaltaiseni historialliset reliikit menevät aivan sekaisin!

5 months ago 2 0 1 0
Historia:itsellinen – Tieteen termipankki

Pohdin sanaa "itsellinen", joka hist. käyttöyhteydessä tarkoittaa ihmistä "joka ei saanut elantoaan omasta maanviljelystään eikä vakituisesta toisen palvelussa työskentelystä vaan esim. toimimisesta käsityöläisenä tai toimimisesta kausityövoimana maataloudessa"
tieteentermipankki.fi/wiki/Histori...

5 months ago 7 2 2 0

Ihmisiksi oleminen kunniaan.

5 months ago 3 1 0 0

Sekulaarin ihmisen rippi: kirjaston myöhästymismaksuista puhdistautuminen. Ihana tunne.

6 months ago 7 0 0 0

Kyllä pitäisi gradut ja väitöskirjat edelleen tehdä latinaksi.

6 months ago 1 0 0 0
Advertisement

Kontekstin ymmärrys on osa kielitaitoa 😅

6 months ago 1 0 1 0

En tiedä mikä on teistä hauskaa, mutta minusta on kivaa käännellä suomalaisten iskelmälaulujen sanoituksia portugaliksi: Eu trabalho todos os dias. Todas as manhãs, vou para o trabalho às sete (Mateus e Estêvão).

6 months ago 4 0 2 0