Advertisement · 728 × 90

Posts by The Queen's Translation Exchange

Blue background. Image heading reads “Literature Fires the Imagination”. Next to it is a colourful cartoon pair of hands holding up 6 books in bright colours, with a hot air balloon and white clouds above. Image text reads “Calling IL teachers in Wales! Fire your learners’ imaginations with our new programme of Creative Translation professional learning and tools for primary and secondary IL practitioners. Register now!” Image footnote reads “We harness the power of language and translation to celebrate heritage, unlock creative and educational potential, and inspire communities. www.stephen-spender.org ”. SST logo in blue bottom left. Logo of the Welsh government bottom right “Ariennir gan Lywodraeth Cymru. Funded by Welsh Government.”

Blue background. Image heading reads “Literature Fires the Imagination”. Next to it is a colourful cartoon pair of hands holding up 6 books in bright colours, with a hot air balloon and white clouds above. Image text reads “Calling IL teachers in Wales! Fire your learners’ imaginations with our new programme of Creative Translation professional learning and tools for primary and secondary IL practitioners. Register now!” Image footnote reads “We harness the power of language and translation to celebrate heritage, unlock creative and educational potential, and inspire communities. www.stephen-spender.org ”. SST logo in blue bottom left. Logo of the Welsh government bottom right “Ariennir gan Lywodraeth Cymru. Funded by Welsh Government.”

Calling language teachers in Wales!

Fire your learners’ imaginations and literacy skills this June/July with our #CreativeTranslation professional learning courses for primary and secondary.

Register now for your free place: forms.office.com/e/rP9UruPsrr

#LiteratureFiresTheImagination #edusky

1 month ago 1 1 0 0
Deadline Extended
Anthea Bell Prize for Young Translators
Closing on Friday 3 April

Deadline Extended Anthea Bell Prize for Young Translators Closing on Friday 3 April

📣 DEADLINE EXTENDED!

The submission deadline for this year's Anthea Bell Prize for Young Translators has been extended to Friday 3 April 2026 at 23:59.

Follow the QR code or visit our Linktree for more useful information, including our Guide for Teachers and FAQs page: linktr.ee/translatione...

2 weeks ago 1 1 0 0
QTE Anthea Bell Prize for Young Translators
Closing on Friday 27 March

QTE Anthea Bell Prize for Young Translators Closing on Friday 27 March

⏰ Only a few days left to submit entries to the Anthea Bell Prize for Young Translators!​

The Prize promotes language learning across the UK, inspires creativity in the classroom, and increases opportunities to engage with authentic literature and culture.

Find out more here: tinyurl.com/bdhm44bu

4 weeks ago 0 0 0 0
Post image

The University of Essex has proposed to discontinue most of their undergraduate language provisions as well as the Languages for All programme as part of large-scale restructuring.

Sign their petition to urge the Executive Committee to reconsider the proposal: docs.google.com/document/d/1...

1 month ago 32 36 0 2
Microsoft Forms

📌 Translation Exchanges: Masterclass with Polly Barton
📆 Thursday 12 March 2026 | 16:30 @ The Queen’s College
🔗 Places are limited; apply here: forms.office.com/e/NPMutS19ZX

1 month ago 0 0 0 0

📌 Translating Poetry, Playing Wolf: A Conversation with Zuzana Říhová
📆 Wednesday 4 March 2026 | 17:00 @ The Queen’s College
🔗 Register here: www.ticketsource.co.uk/queens-trans...

1 month ago 0 0 1 0

📌 Anthea Bell Prize: Competition Forum for Teachers
📆 Tuesday 3 March 2026 | 16:30 on Zoom
🔗 Register here: www.ticketsource.co.uk/queens-trans...

1 month ago 0 0 1 0
Upcoming Events with the Queen's Translation Exchange

Anthea Bell Prize:​ Competition Forum for Teachers​
Tuesday 3 March 2026​
16:30 on Zoom​

Translating Poetry, Playing Wolf: ​A Conversation with Zuzana Říhová​
Wednesday 4 March 2026​
17:00 @ The Queen’s College​

Translation Exchanges: ​Masterclass with Polly Barton​
Thursday 12 March 2026​
16:30 @ The Queen’s College ​

Upcoming Events with the Queen's Translation Exchange Anthea Bell Prize:​ Competition Forum for Teachers​ Tuesday 3 March 2026​ 16:30 on Zoom​ Translating Poetry, Playing Wolf: ​A Conversation with Zuzana Říhová​ Wednesday 4 March 2026​ 17:00 @ The Queen’s College​ Translation Exchanges: ​Masterclass with Polly Barton​ Thursday 12 March 2026​ 16:30 @ The Queen’s College ​

We are running an exciting programme of events this week and next, including an #AntheaBellPrize webinar for MFL teachers across the UK and in-person events at @queenscollegeox.bsky.social with Zuzana Říhová and Polly Barton, both acclaimed writers and translators. Register for free below! 📚

(1/4)

1 month ago 3 2 1 0
Advertisement

1 month left to enter the Anthea Bell Prize for Young Translators!

Register here: www.queens.ox.ac.uk/research-at-...

#AntheaBellPrize #CreativeTranslation #edusky

1 month ago 3 2 0 0

Oxford calling—friends of mine, friends of horror and friends of Czech fiction in the UK: I can’t be there but you can! March 4

CC: @catapultbooks.bsky.social

2 months ago 7 1 2 0

The event, co-organised with Czech and Slovak Studies at Oxford, will be followed by a book signing and drinks reception. Independent bookshop @caper.fun will also be selling copies of Playing Wolf. Register for free here: www.ticketsource.co.uk/queens-trans...

2 months ago 3 0 0 0
Translating Poetry, Playing Wolf 
A Conversation with 
Zuzana Říhová

Wednesday 4 March 2026, 5PM
@ The Queen’s College (OX1 4AW)

Followed by a drinks reception & book signing

Open to all, registration required

Translating Poetry, Playing Wolf A Conversation with Zuzana Říhová Wednesday 4 March 2026, 5PM @ The Queen’s College (OX1 4AW) Followed by a drinks reception & book signing Open to all, registration required

Join us on Wednesday 4 March 2026 for an evening at @queenscollegeox.bsky.social with the acclaimed Czech writer and scholar Zuzana Říhová. We'll be discussing poetry, translation, archival practices, and Zuzana's novel Playing Wolf (translated by @alexzucker.bsky.social).

2 months ago 2 2 1 1

🔗 Visit our Linktree for other useful links, including to our Guide for Teachers and FAQs page: linktr.ee/translatione...

(5/5)

2 months ago 0 0 0 0

📅 Attend our 'Competition Forum for Teachers' on Tuesday 3 March to hear more about the Prize and put your questions to the central QTE team: www.ticketsource.co.uk/queens-trans...

(4/5)

2 months ago 0 0 1 0
Anthea Bell Prize Registration - The Queen's College, Oxford Please complete the below form to register your interest in the Anthea Bell Prize for Young Translators, which is open for submissions until Friday 27 March 2026. After registering, you will be able t...

⏰ Register now to gain access to this year's competition texts, over 100 free practice teaching resources, and our introductory Prize materials in Welsh and English: www.queens.ox.ac.uk/research-at-...

(3/5)

2 months ago 0 0 1 0
Advertisement

[...] simply as a refresher resource on how to run the competition in school.

Our national translation competition is now open for entries! Students aged 11-18 are invited to translate set extracts of poetry, fiction, and non-fiction from six languages, including from French into Welsh.

(2/5)

2 months ago 1 0 1 0
Beth mae ein hathrawon yn ei ddweud?​

Mae'r Wobr yn gynhwysol iawn a difyr iawn – doedd yr un o’r myfyrwyr yn teimlo wedi’u gadael allan.​

I'n myfyrwyr ni, mae cymryd rhan yn y gystadleuaeth hon wedi eu hysbrydoli, eu hysgogi ac wedi rhoi hwb i'w hyder.​

Roedd pawb yn yr adran yn dwlu ar yr adnoddau. ​D’yn ni ddim wedi cael un ymateb negyddol.

​Doeddwn i erioed wedi gwneud barddoniaeth efo Blwyddyn 7 o'r blaen. Allwn i ddim ddychmygu sut byddai'n gweithio. Bellach, dw i’n defnyddio adnoddau Anthea Bell i wneud hyn bob blwyddyn, ac mae pawb wrth eu boddau!

​Gyda’ch adnoddau sydd mor ddiddorol ac wedi'u cynllunio’n dda... rwy’n teimlo nad disgyblion Blwyddyn 8 sydd gen i, ond myfyrwyr Chweched Dosbarth.​

Beth mae ein hathrawon yn ei ddweud?​ Mae'r Wobr yn gynhwysol iawn a difyr iawn – doedd yr un o’r myfyrwyr yn teimlo wedi’u gadael allan.​ I'n myfyrwyr ni, mae cymryd rhan yn y gystadleuaeth hon wedi eu hysbrydoli, eu hysgogi ac wedi rhoi hwb i'w hyder.​ Roedd pawb yn yr adran yn dwlu ar yr adnoddau. ​D’yn ni ddim wedi cael un ymateb negyddol. ​Doeddwn i erioed wedi gwneud barddoniaeth efo Blwyddyn 7 o'r blaen. Allwn i ddim ddychmygu sut byddai'n gweithio. Bellach, dw i’n defnyddio adnoddau Anthea Bell i wneud hyn bob blwyddyn, ac mae pawb wrth eu boddau! ​Gyda’ch adnoddau sydd mor ddiddorol ac wedi'u cynllunio’n dda... rwy’n teimlo nad disgyblion Blwyddyn 8 sydd gen i, ond myfyrwyr Chweched Dosbarth.​

Beth yw Gwobr Anthea Bell i Gyfieithwyr Ifanc? ​

Now available on our website are introductory slides to the Anthea Bell Prize for Young Translators in both Welsh and English! These are perfect for learning more about the Prize, sharing information with students and MFL colleagues, or [...]

(1/5)

2 months ago 4 2 1 0
Preview
The art of translation and why it matters | The Booker Prizes As Tomb of Sand wins the 2022 International Booker Prize, readers and translators tell Sarah Shaffi how translated literature can help us learn more about ourselves and each other

“There are almost certainly stories we’re missing out on by only reading English-language fiction… The more translated fiction we read, the more our view of the world expands.”

2 months ago 45 22 3 4
QTE
Anthea Bell Prize for Young Translators
Now Open for Submissions

QTE Anthea Bell Prize for Young Translators Now Open for Submissions

The Anthea Bell Prize for Young Translators is now OPEN! 🎉

Over the next few weeks, secondary school students aged 11-18 will be translating short competition texts from six languages. 📚

🔗 For more information, visit: www.queens.ox.ac.uk/research-at-...

#AntheaBellPrize #CreativeTranslation

2 months ago 2 3 0 2
Post image

Oxford Translates is set to be a brilliant opportunity to meet other translators, publishing professionals and leading voices from translation associations.

Be it a next step in your career or a plunge into a new industry, #OxfordTranslates will have something for you.

2 months ago 3 2 1 1
Queen's Translation Exchange | Instagram, Facebook | Linktree Based at The Queen's College, University of Oxford, QTE is dedicated to inspiring lifelong engagement in languages and international culture.

🔗 Visit our Linktree for other useful links, including to our Guide for Teachers and FAQs page: linktr.ee/translatione...

(5/5)

2 months ago 0 0 0 0

🔗 Come along to our online competition information evening on Tuesday 3 February: www.ticketsource.co.uk/queens-trans...

(4/5)

2 months ago 0 0 1 0
Anthea Bell Prize Registration - The Queen's College, Oxford Please complete the below form to register your interest in the Anthea Bell Prize for Young Translators. After registering, you will be able to access creative translation teaching resources in six la...

Teachers across the country have described the Prize as 'inspirational', 'inclusive', and 'confidence-boosting', and last year over 22,000 pupils took part.

🔗 Register now to receive the competition details on Monday 2 February: www.queens.ox.ac.uk/research-at-...

(3/5)

2 months ago 0 0 1 0
Advertisement

The Anthea Bell Prize is an annual languages competition for secondary students aged 11-18, which is free to enter and opens on Monday 2 February.​ The Prize promotes language learning, inspires creativity in the classroom, and increases opportunities to engage with literature and culture.​

(2/5)

2 months ago 0 0 1 0
Anthea Bell Prize for Young Translators | What do teachers say? | Engaging with this competition has been an inspirational, motivational ​

and confidence-boosting experience for our students. | It's just a great initiative in every way. It opens the world of languages to students beyond the confines of examination syllabi. | The Prize is very inclusive and engaging – no student felt excluded. | With the well-planned and engaging resources... I have the feeling that I don’t have Year 8 pupils in front of me, but Sixth Form students. | The Queen's College Translation Exchange

Anthea Bell Prize for Young Translators | What do teachers say? | Engaging with this competition has been an inspirational, motivational ​ and confidence-boosting experience for our students. | It's just a great initiative in every way. It opens the world of languages to students beyond the confines of examination syllabi. | The Prize is very inclusive and engaging – no student felt excluded. | With the well-planned and engaging resources... I have the feeling that I don’t have Year 8 pupils in front of me, but Sixth Form students. | The Queen's College Translation Exchange

Teachers of MFL in the UK, we've got two questions for you..​.

➡️ Have you registered for the Anthea Bell Prize for Young Translators?​

➡️ Did you know we're running a webinar next week all about the competition, including how to get involved?​

(1/5)

2 months ago 2 1 1 1

I’ll be sharing some tips and insights into the judging process for the Anthea Bell Prize for Young Translators this Thursday – come join us!

3 months ago 2 2 0 0

🔗 Visit our Linktree for other useful links, including to our Guide for Teachers and FAQs page: linktr.ee/translatione...

3 months ago 0 0 0 0

🔗 Come along to our 'Meet the Judges' webinar on Thursday 22 January: www.ticketsource.co.uk/queens-trans...

3 months ago 0 0 1 0

🔗 Register now to receive the competition details on Monday 2 February: www.queens.ox.ac.uk/research-at-...

3 months ago 0 0 1 0

The translations will be judged by a team of Oxford students and professional literary translators, with Area and National Winners to be announced in June 2026.​ 🏆

#Languages #CreativeTranslation #AntheaBellPrize #ShoutOutForGerman

3 months ago 1 0 1 0