Advertisement · 728 × 90

Posts by Jeffrey Seathrún Sardina

Post image

Is cosúil gur chuala sibh faoi iarrachtaí sna Stáit (7 ar fud an domhain) cearta príobhaideachais a scriosadh. Tá daoine, fiú ó *thaobh istigh* den phobal Linux, sásta comh-oibriú leis sin.

Seo mo chéad iarracht seasamh ina aghaigh sin. (Seo fós iomlán dleathach, med!)

github.com/Jeffrey-Sard...

1 month ago 1 0 0 0

Fírinne lom ansin aige! Níl in IS ach iarracht eile daoine an domhain a chur faoi chois na gcomhlachtaí móra

1 month ago 2 0 0 0

Díreach goite isteach ar Cogar (meán sóisialta Gaelach) -- tá sé thar cionn ar fad!

Tá béite acu anois, molaim go mór é!

Cogar.ie

1 month ago 0 0 0 0
MSN

Hóra a chairde! Nach deas an rud é agus deargbhréag na gcóras IS nochta?

www.msn.com/en-us/techno...

8 months ago 2 0 0 0

Ní bheadh sé a'msa i mo chuid cainte -- ag an "gym" a dhéarfainn i gcónaí

9 months ago 1 0 0 0

cárbh as a tháinig an figiúr sin?

9 months ago 0 0 1 0
Preview
On the Standardisation of Incorrect Irish (and an Argument for Reform) Standardisation of Irish terms is here to stay, but it’s far from perfect. Here is my experience with standardisation — and what reforms I…

Oicé a chairde -- ní nach ionadh, ní thaitníonn cuid mhór de 'théarmeolaíocht' na Gaeilge liom. Bíonn bunachair théarmaí 'oifigiúla' lán téarmaí míchearta agus mí-nádúrtha.

Seo dhaoibh mo chuid smaointe ar an téarmeolaíocht -- agus ar a bhfuil de dhíth dá ceartú.

medium.com/@jeffrey.sar...

9 months ago 2 0 0 0
Advertisement
Post image

Jeffrey Sardina @jeffreyseathrun.bsky.social has published an Irish-language summary of his PhD theses in ML 'Ailíniú Struchtúir agus Réamhinsint Nasc'. Includes a custom Irish tech dictionary and accessible via TCD’s TARA: www.adaptcentre.ie/news-and-eve...
A major step for #IrishLanguage & #AI!

10 months ago 3 2 0 0

Yeá, scríobhadh mar thráchtas teicniúil é, seachas mar bhlag. Sin ráite -- tá sé ar intinn a'm sraith blaganna a dhéanamh as am éigin.

10 months ago 1 0 0 0
Post image

Aaaggus tá leagan Gaeilge do mo thráchtas foilsithe anois! Is achoimre fhada atá ann seachas aistriúchán iomlán -- ach é fós sách fada.

Mar a shíltear, níorbh éasca an rud é in aon chor é aistriú -- ach is iontach an rud anois é agus é foilsithe!

Seo dhaoibh é: www.tara.tcd.ie/handle/2262/...

10 months ago 6 1 1 0

Agus, go raibh míle maith agat!

10 months ago 0 0 0 0

Luaigh mé an fhadhb seo leis an gcoiste, ach níor cheartaíodh é, go fóill ar a laghad

Fadhb mhór atá ann, cheapfainn

4/4

10 months ago 1 0 0 0
mean reciprocal rank (MRR) | meán na ranganna deilíneacha (MRD)

An fhoirmle cheart ná:

meán(1 / R)

ba cheart "meán na ranganna deilíneacha" (nó mar sin) a thabhairt air sin

Toisc go mbeidh mórchuid na ndaoine ag breathnú go príomhá ar Téarma.ie...bhoil, beidh an téarma mícheart acub

focloir-riomheolaiochta.github.io/terms/mean-r...

3/4

10 months ago 0 0 1 0

... tá "meánrangú deilíneach" acub ar "mean reciprocaql rank". Ach, i gcomhthéacs matamaitice, is éard is meánrangú deilíneach ann ná:

1 / (meán(R))

ina bhfuil R mar liosta uimhreacha (na "ranganna")

2/4

10 months ago 0 0 1 0
Preview
"graf eolais" An Bunachar Náisiúnta Téarmaíochta don Ghaeilge · The National Terminology Database for Irish

Chuir mé faoina mbráid cheana iad -- glacadh le cuid acu (mar shampla, graf eolais / knowledge graph. Diúltaíodh do, nó d'aithríodh, cuid eile.

Ar an drochuair, nílim cinnte arbh í an rogha ceart í tada a rá, óir tá cuid de na téarma curtha in amú acu.

1/4

www.tearma.ie/q/graf%20eol...

10 months ago 0 0 1 0
Advertisement
Preview
Gaeilge: Cruthaítear ocht bhfocal nua gach lá I bhfad ó bheith ag fáil bháis, mar a deir daoine áirithe, is teanga í Gaeilge atá ag fás.

Hey all -- delighted to see that an article about my Irish-language AI dictionary was published in ExtraG!

The Irish version of my thesis will be published soon (hopefully next week). Does anyone know if anyone has published a computer science thesis in Irish before?

extrag.ie/2025/05/23/n...

10 months ago 4 1 0 0
Preview
Foclóir Tráchtais

Foclóir nua le tearmaí #gaeilge faoi ríomhfhoghlaim /
A dictionary of Irish Machine Learning terms

by / ag @jeffreyseathrun.bsky.social

jeffrey-sardina.github.io/Focloir-Trac...

10 months ago 2 2 0 0
Preview
Gaeilge: Cruthaítear ocht bhfocal nua gach lá I bhfad ó bheith ag fáil bháis, mar a deir daoine áirithe, is teanga í Gaeilge atá ag fás.

A chairde, scéala a'm dhaoibh -- féach ar a bhfuil foilsithe in ExtraG! Foclóir ríomhfhoghlama de mo chuid!

Beidh an leagan Gaeilge do mo thráchtas ar fáil an 7n seo chugainn. An bhfuil's ag éinne -- an raibh tráchtas PhD ríomheolaíochta foilsithe i nGaeilge riamh cheana?

extrag.ie/2025/05/23/n...

10 months ago 11 1 1 0

Nílim ar an áit eile a thuilleadh, ach anseo amháin

1 year ago 5 0 0 0

Ag labhairt le @jeffreyseathrun.bsky.social ar @raidionalife.bsky.social anois faoi chúrsaí sna Stáit Aontaithe. Beidh agallamh ag @joebreathnach.bsky.social dúinn le hArd-Rúnaí Chonradh na Gaeilge, Julian de Spáinn ar ball.

1 year ago 4 2 0 0
Post image

Jeffrey Sardina @tcddublin.bsky.social @jeffreyseathrun.bsky.social presented his Best Paper-nominated research at #ICSC - "A Survey on Knowledge Graph Structure and Knowledge Graph Embeddings". A huge congrats to Jeffrey! Learn more: www.adaptcentre.ie/news-and-eve...
@researchireland.bsky.social

1 year ago 4 2 0 0

It's worth adding that a.good number of people there actually were able to understand Irish

Which makes the resistance to accurately minuting what is said in Irish even harder for me to understand as a policy

7/n

1 year ago 0 0 0 0

What is happening here is, in effect, the implicit censorship of the Irish language by refusing to fulfill *TCD's own requirements* with respect to public record-keeping.

This cannot be allowed to be the norm

6/n

1 year ago 0 0 1 0

It is unclear how minutes in which anything spoken in Irish can be arbitrarily ignored from all records is is authentic, reliable, or complete in any manner

Instead, this seems to be an abandonment of duty and of their own procedures

5/n

1 year ago 1 0 1 0
Advertisement

According to TCD's Records Policy (which is a legally mandated document, outlined how TCD fulfills requirements about making certain records such as University Council meetings public), TCD's minutes must be "authentic, reliable and complete" ...

4/n

1 year ago 0 0 1 0

"the Provost advised that while members can choose to speak Irish, not everyone on Council might understand and that any points raised, or discussions might not be minuted."

In other words -- a barrier to accessibility is placed on **all Council members** who speak in Irish

3/n

1 year ago 0 0 1 0

First off, the evidence:

1. Minutes: www.tcd.ie/media/tcd/co... (their statement about the Irish language is on page 2)

2. TCD Records Policy: www.tcd.ie/media/tcd/ab... (this is TCD's procedures for handling records they have to publish)

Now, let's see what happened ...

2/n

1 year ago 0 0 1 0
Post image

So -- this is finally public

Trinity College University Council openly stated they would not necessarily minute or attempt to understand anything spoken in Irish Council meetings -- despite that being public information.

A thread 🧵

1/n

1 year ago 1 1 1 0

D'aimsigh -- grmmma!
Mo chóip féin ar ais agam BLD

1 year ago 1 0 0 0

Ní ró-simplí, ach tá téarmaí eile de dhíth orm nach bhfuil ann ar an drochuair

Sin ráite, tá cuma iontach air!

1 year ago 1 0 0 0