Advertisement · 728 × 90

Posts by Circumference

Preview
now we plummet toward the original spark Five poems from Milo De Angelis' <em>Last Stops of the Night Journey</em>, translated from the Italian by Susan Stewart and Patrizio Ceccagnoli

Now we plummet toward the original spark
now the first-born face takes shape

» Five poems from LAST STOPS OF THE NIGHT JOURNEY by Milo De Angelis, tr. by Patrizio Ceccagnoli and Susan Stewart «

The book comes out April 14 from @archipelagobooks.bsky.social!

circumferencemag.com/last-stops-o...

2 weeks ago 0 1 0 0
Preview
half all married, half all virginal Two poems by Amrita Pritam, translated from the Punjabi by Rituparna Sengupta

I stepped into your bed
Not whole, but split:
Half all married, half all virginal.

⩫ Two poems by Amrita Pritam, translated from the Punjabi by Rituparna Sengupta ⩫

circumferencemag.com/half-all-mar...

1 month ago 0 1 0 0
Preview
tides break countless trinkets Two poems from <em>Modern Woman</em> by Edith Södergran, translated from the Swedish by CD Eskilson

Don’t climb the mountains, sister: they tricked me
and had nothing to offer my longing.

⚹ Two poems from Edith Södergran’s MODERN WOMAN (World Poetry Books, 2026), translated from the Swedish by CD Eskilson ⚹

circumferencemag.com/tides-break-...

1 month ago 0 0 0 0
Preview
leaving me to drift as nobody A poem by Eka Kevanishvili, translated from the Georgian by Dalila Gogia

leaving me to drift as nobody
in a land named
nothing

◒ A poem by Eka Kevanishvili, translated from the Georgian by Dalila Gogia ◒

circumferencemag.com/leaving-me-t...

1 month ago 1 1 0 0
Preview
a giant in the weave of a sunbeam Three poems by Vassilis Kimoulis, translated from the Greek by Peter Constantine

When it drizzles
her nails turn yellow like geraniums
her ears grow feral and listen within…

◊ Three poems by Vassilis Kimoulis, translated from the Greek by Peter Constantine ◊

circumferencemag.com/a-giant-in-t...

2 months ago 0 0 0 0
Preview
Lou—loftiness of fuzz A poem by Igor Bakhterev, translated from the Russian by Jonah Howell and Sofija Popovska

Lou—matchstick .
Lou—loftiness of fuzz .
cycle of misery,
cube of difference .

◓ From Issue 11, a poem by Igor Bakhterev, translated from the Russian by Jonah Howell and Sofija Popovska (@aughtmilk.bsky.social) ◓

circumferencemag.com/lou/

2 months ago 0 0 0 0
Preview
Lostlingual Alexey Mozyaev talks to poet Dinara Rasuleva about <em>Lostlingual</em>, a multilingual collection of poems published by Rab-Rab Press, followed by three poems

“When I write a translingual text, languages jump out unexpectedly on my way.”

⩊ Alexey Mozyaev interviews poet Dinara Rasuleva about Lostlingual, a multilingual collection of poems published by Rab-Rab Press, followed by three poems ⩊

circumferencemag.com/lostlingual/

3 months ago 0 0 0 0
Preview
I was waiting for my annual toothache all winter A poem by Dan Sociu, translated from the Romanian by Paul Killebrew & Dan Sociu

and just when I felt like it might finally be over
appointment administration evaluation prognostication

✼ From Issue 7, a poem by Dan Sociu, translated from the Romanian by Paul Killebrew & Dan Sociu ✼

circumferencemag.com/i-was-waitin...

3 months ago 0 0 0 0

super intrigued by this poem @poetrydaily.bsky.social @circumferencemag.bsky.social @kirajosefsson.bsky.social 💜

3 months ago 4 2 1 0
Advertisement
Preview
Double Vision An excerpt from <em>One, None, and a Hundred Grand</em> by Luigi Pirandello, translated from Italian by Sean Wilsey

"I know you’re still bewildered, irritated, mortified by your disgraceful behavior towards your old friend..."

⊱ From ONE, NONE, AND A HUNDRED GRAND by Luigi Pirandello, translated by Sean Wilsey ⊱

Out today from @archipelagobooks.bsky.social !

circumferencemag.com/double-vision/

5 months ago 0 1 0 0
Preview
Game Over An essay from Abraham Jiménez Enoa's <em>The Hidden Island</em>, translated from the Spanish by Lily Meyer

“You can do this some of your life,” José says, “but not all. It’s too hard for how little you make.”

⨬ “Game Over,” from Abraham Jiménez Enoa’s THE HIDDEN ISLAND, translated by Lily Meyer ⨬

THE HIDDEN ISLAND is out now on IG Publishing! @igpublishing.bsky.social

circumferencemag.com/game-over/

7 months ago 2 1 0 0
Preview
she blinks quick quick quickly Two poems by Brynja Hjálmsdóttir, translated from Icelandic by Rachel Britton.

Onehundredandeightythousandfourhundredandone men live in Iceland
and she’s in love with all of them

∾ Two poems by Brynja Hjálmsdóttir, translated from Icelandic by Rachel Britton ∾

circumferencemag.com/she-blinks-q...

8 months ago 1 1 0 0
Preview
Circumference Magazine A biannual magazine of translation and international culture, founded in 2003.

“At a time when finding commonalities among differences feels more important than ever, Circumference is indispensable.”

Learn more about @circumferencemag.bsky.social, our 2025 Firecracker Award winner in Magazines/General Excellence! circumferencemag.com

9 months ago 1 1 0 0
A bright yellow graphic with fireworks, the cover of Circumference, and text reading "Winner of the 2025 Firecracker Award in Magazines/General Excellence.”

A bright yellow graphic with fireworks, the cover of Circumference, and text reading "Winner of the 2025 Firecracker Award in Magazines/General Excellence.”

The winner of the 2025 #FirecrackerAward in Magazines/General Excellence is @circumferencemag.bsky.social! circumferencemag.com

9 months ago 3 2 0 0
Preview
2025 Firecracker Awards Ceremony - Community of Literary Magazines and Presses GATHERING

Circumference (@circumferencemag.bsky.social) is a finalist for the Firecracker Award in Magazines/General Excellence. Celebrate with us on June 26: www.clmp.org/event/2025-f...

10 months ago 2 1 0 0
Preview
Displeasures and Felicities An excerpt from bruno darío's LANTANA OR, THE INDISSOLUBLE EXHALATION, translated from Spanish by Kit Schluter

They return at night with the same maxim:
I spoke with the myths, but the myths wouldn’t have me.

▣ From bruno darío’s LANTANA OR, THE INDISSOLUBLE EXHALATION, translated by @Kit Schluter ▣

Out this month from @uglyducklingpresse.bsky.social !

circumferencemag.com/lantana/

10 months ago 3 1 0 0
Advertisement
A bright blue graphic with fireworks, the covers of the finalist magazines, and text reading "Congratulations to the finalists of the Firecracker Award in Magazines/General Excellence" and "The winner will be announced in a virtual ceremony on June 26 at 6 PM ET!"

A bright blue graphic with fireworks, the covers of the finalist magazines, and text reading "Congratulations to the finalists of the Firecracker Award in Magazines/General Excellence" and "The winner will be announced in a virtual ceremony on June 26 at 6 PM ET!"

Congratulations to the finalists of the 2025 Firecracker Award in Magazines/General Excellence! www.clmp.org/programs-opp...

11 months ago 7 4 1 0
Preview
I wish most of all to replace desire Three poems from <em>Theory of The Voice and Dream</em> by Liliana Ponce, translated from the Spanish by Michael Martin Shea

Searching for opposing centers
we will change the body entirely
—fullness is sealed in symbols.

⌱ Three poems from Theory of the Voice and Dream by Liliana Ponce, translated by @immanentfields.bsky.social ! ⌱

Out today from @worldpoetrybooks.bsky.social !

circumferencemag.com/i-wish-most-...

11 months ago 5 2 0 0
Preview
he is as plain and severe as his task From Issue 10, three poems by Najlaa Eltom, translated from Arabic by Mayada Ibrahim

Under the shelter of my heart
he is as plain and severe as his task

⊱ From Issue 10, three poems by Najlaa Eltom, translated from Arabic by Mayada Ibrahim (@mayadamayadamay.bsky.social) ⊱

circumferencemag.com/he-is-as-pla...

11 months ago 0 1 0 0
Preview
five apartments Five poems by Carmen Gallo, translated from Italian by Livia Franchini

The man got back home
by breaking the glass with his elbow.
He tidied the tables made a coffee
for the women asleep in the corner.

⁑ Five poems by Carmen Gallo, translated from Italian by Livia Franchini (@twoseriousladies.bsky.social) ⁑

circumferencemag.com/five-apartme...

11 months ago 1 1 0 0
Preview
and then they were no more Six poems by Grzegorz Kwiatkowski, translated from the Polish by Peter Constantine

I hid in a shed by the lake
near Wlodava
sometimes they gave me some bread

⸱ Six poems by @g-kwiatkowski.bsky.social, translated from the Polish by Peter Constantine ⸱

circumferencemag.com/and-then-the...

11 months ago 3 3 0 0
Preview
your shadow slips from the chair From Issue 3, a poem by Luljeta Lleshanaku, translated from the Albanian by Henry Israeli & Shpresa Qatipi

My head on your left shoulder
is valence zero; a grey metallic loneliness.
Freckles, spots of rust . . .

⚹ From Issue 3, a poem by Luljeta Lleshanaku, translated from the Albanian by Henry Israeli & Shpresa Qatipi ⚹

circumferencemag.com/your-shadow-...

1 year ago 0 0 0 0
Preview
The Buffalo A short story from Clarice Lispector's <em>Covert Joy</em>, translated from Portuguese by Katrina Dodson

“'I hate you,' she said to a man whose only crime was not loving her. 'I hate you,' she said in a rush.“

⊹ “The Buffalo,” from Clarice Lispector’s COVERT JOY, translated by Katrina Dodson ⊹

COVERT JOY is out this week from New Directions (@ndbooks.bsky.social)!

circumferencemag.com/the-buffalo/

1 year ago 0 0 0 0
Preview
Home order issue 12 Circumference is a magazine of literature in translation and international culture. Issue 12 includes poems and prose translated from Chinese, French, German, Hungarian, Kurdish, Nepali...

We're a magazine of literature in translation and international culture. Slow to move over from Twitter but here we are!

circumferencemag.com

1 year ago 0 0 0 0
Advertisement