Advertisement · 728 × 90

Posts by Comic Invasion Berlin

WORKSHOP-RAUM
(im Keller / Workshop room in the basement)

Geschichten erzählen mit Comics / Telling stories with comics

Datum / Date: 10. Mai / 10 May
Uhrzeit/  Time: 11:00 - 13:00

https://patrickwirbeleit.jimdofree.com/%C3%BCber-mich/

Wie stellt sich Zeit im Comic dar? Und was passiert eigentlich zwischen den Bildern? Antworten auf die großen Geheimnisse einer guten Comicgeschichte werden gemeinsam mit dem Autor und Zeichner Patrick Wirbeleit erarbeitet und praktisch umgesetzt, der bei dieser Gelegenheit auch die kleinen Geheimnisse lüftet: Wie zeichnet man Gesichtsausdrücke? Oder: Wie ordne ich die Sprechblasen im Bild an?

How is time represented in comics? And what actually happens between the images? Answers to the big secrets of a good comic story will be developed and put into practice together with author and illustrator Patrick Wirbeleit, who will also reveal some of the little secrets on this occasion: How do you draw facial expressions? Or: How do I arrange the speech bubbles in the image?

WORKSHOP-RAUM (im Keller / Workshop room in the basement) Geschichten erzählen mit Comics / Telling stories with comics Datum / Date: 10. Mai / 10 May Uhrzeit/  Time: 11:00 - 13:00 https://patrickwirbeleit.jimdofree.com/%C3%BCber-mich/ Wie stellt sich Zeit im Comic dar? Und was passiert eigentlich zwischen den Bildern? Antworten auf die großen Geheimnisse einer guten Comicgeschichte werden gemeinsam mit dem Autor und Zeichner Patrick Wirbeleit erarbeitet und praktisch umgesetzt, der bei dieser Gelegenheit auch die kleinen Geheimnisse lüftet: Wie zeichnet man Gesichtsausdrücke? Oder: Wie ordne ich die Sprechblasen im Bild an? How is time represented in comics? And what actually happens between the images? Answers to the big secrets of a good comic story will be developed and put into practice together with author and illustrator Patrick Wirbeleit, who will also reveal some of the little secrets on this occasion: How do you draw facial expressions? Or: How do I arrange the speech bubbles in the image?

Kiste - Zwei linke Hände für ein Abenteuer! /
Kiste - Two left hands for an adventure!

Datum / Date: 10. Mai / 10 May
Uhrzeit / Time: 15:00 

https://patrickwirbeleit.jimdofree.com/%C3%BCber-mich/

Mattis ist Bastler. Und Erfinder. Da kann er die Kiste natürlich bestens brauchen, die er eines Tages vor dem Haus findet. Er staunt allerdings nicht schlecht, als die ihn plötzlich fröhlich begrüßt. Eine lebende Kiste! Und es kommt noch besser: Sie bastelt und erfindet für ihr Leben gern! Schließlich war sie mal die Werkzeugkiste eines echten Zauberers. Blöd nur, dass Kiste zwei linke Hände hat...
"Kiste" ist die erste Zusammenarbeit von Szenarist Patrick Wirbeleit und Zeichner Uwe Heidschötter. Spaß am Basteln und Bauen – und vor allem das Thema Freundschaft stehen im Mittelpunkt eines lustigen und rasanten Abenteuers, in dem Kiste und Mattis nicht nur dem Zauberer aus der Patsche helfen müssen. 
Für alle, die "Kiste" noch nicht kennen, oder einfach nicht genug bekommen:
Comiclesung und Einblicke in das Entstehen eines Comics mit Patrick Wirbeleit.

Mattis is a tinkerer. And an inventor. Of course, he can make the best use of the box he one day finds in front of the house. However, he is quite astonished when it suddenly greets him cheerfully. A living box! And it gets even better: it loves to tinker and invent for a living! After all, it used to be the toolbox of a real wizard. The only problem is that the box has two left hands…
"Kiste" is the first collaboration between screenwriter Patrick Wirbeleit and illustrator Uwe Heidschötter. Fun in tinkering and building – and especially the theme of friendship – are at the heart of a funny and fast-paced adventure in which Box and Mattis must help the wizard out of trouble…and more!
For everyone who doesn't know "Kiste" yet, or simply can't get enough: a comic reading with insights into the creation of a comic, with Patrick Wirbeleit

Kiste - Zwei linke Hände für ein Abenteuer! / Kiste - Two left hands for an adventure! Datum / Date: 10. Mai / 10 May Uhrzeit / Time: 15:00  https://patrickwirbeleit.jimdofree.com/%C3%BCber-mich/ Mattis ist Bastler. Und Erfinder. Da kann er die Kiste natürlich bestens brauchen, die er eines Tages vor dem Haus findet. Er staunt allerdings nicht schlecht, als die ihn plötzlich fröhlich begrüßt. Eine lebende Kiste! Und es kommt noch besser: Sie bastelt und erfindet für ihr Leben gern! Schließlich war sie mal die Werkzeugkiste eines echten Zauberers. Blöd nur, dass Kiste zwei linke Hände hat... "Kiste" ist die erste Zusammenarbeit von Szenarist Patrick Wirbeleit und Zeichner Uwe Heidschötter. Spaß am Basteln und Bauen – und vor allem das Thema Freundschaft stehen im Mittelpunkt eines lustigen und rasanten Abenteuers, in dem Kiste und Mattis nicht nur dem Zauberer aus der Patsche helfen müssen.  Für alle, die "Kiste" noch nicht kennen, oder einfach nicht genug bekommen: Comiclesung und Einblicke in das Entstehen eines Comics mit Patrick Wirbeleit. Mattis is a tinkerer. And an inventor. Of course, he can make the best use of the box he one day finds in front of the house. However, he is quite astonished when it suddenly greets him cheerfully. A living box! And it gets even better: it loves to tinker and invent for a living! After all, it used to be the toolbox of a real wizard. The only problem is that the box has two left hands… "Kiste" is the first collaboration between screenwriter Patrick Wirbeleit and illustrator Uwe Heidschötter. Fun in tinkering and building – and especially the theme of friendship – are at the heart of a funny and fast-paced adventure in which Box and Mattis must help the wizard out of trouble…and more! For everyone who doesn't know "Kiste" yet, or simply can't get enough: a comic reading with insights into the creation of a comic, with Patrick Wirbeleit

Für die Kinder wird wirklich gut gesorgt auf unserem Festival!
Am Sonntag findet ab 11 Uhr ein Comicworkshop mit Patrick Wirbeleit statt und danach liest dieser auf der Bühne aus “Kiste - Zwei linke Hände für ein Abenteuer!” 
patrickwirbeleit.jimdofree.com/%C3%BCber-mi...

EN & more check ALT-texts

3 hours ago 2 4 0 0
Video

✨ʕ•ᴥ•ʔ ✨
BERLINER COMICFENSTER!
Diese Woche läuft im #BerlinerComicFenster der U-Bahn
„Die besten Orte ausgiebig zu weinen: Berlin Edition“ von Rozalie Kolkova

instagram.com/roza_illustrates/
Immer Mittwochs (4 - 14 Uhr) und Sonntag (14 - 0 Uhr) sind die Comics zu sehen.

9 hours ago 4 2 0 0
"Wie man einen Comic liest" - Ein Vortrag von Paul Karasik /
"How to Read a Comic" - A lecture by Paul Karasik

Datum / Date: 10. Mai / 10 May
Uhrzeit / Time: 11:00

https://www.paulkarasikcomics.com/

Der amerikanische Cartoonist und Comic-Lehrende Paul Karasik präsentiert „How to Read a Comic", einen illustrierten Vortrag, der sich mit der Bildsprache und den dahinterliegenden Strukturen von Comics befasst. Anhand von Beispielen aus Cartoons, Comicstrips und Graphic Novels zeigt Karasik, wie sequenzielle Kunst durch Bildkomposition, Übergänge, Tempo und "visuelle Grammatik" Verständnis und Bedeutung schafft. Ob ihr nun Gelegenheitsleser oder Comic-Experten seid, dieser Vortrag wird eure Sichtweise auf diese täuschend einfache und doch raffinierte Kunstform verändern.
Der Vortrag findet auf englisch statt. 

American cartoonist and educator Paul Karasik presents "How to Read a Comic," an illustrated lecture exploring the visual language and hidden structures of comics. Drawing on examples from single-panel gag cartoons, comic strips, and graphic novels, Karasik reveals how sequential art creates understanding and meaning through panel composition, transitions, pacing, and visual grammar. Whether you're a casual reader or comics scholar, this lecture will transform how you see this deceptively simple yet sophisticated art form.
The lecture will be held in English.

"Wie man einen Comic liest" - Ein Vortrag von Paul Karasik / "How to Read a Comic" - A lecture by Paul Karasik Datum / Date: 10. Mai / 10 May Uhrzeit / Time: 11:00 https://www.paulkarasikcomics.com/ Der amerikanische Cartoonist und Comic-Lehrende Paul Karasik präsentiert „How to Read a Comic", einen illustrierten Vortrag, der sich mit der Bildsprache und den dahinterliegenden Strukturen von Comics befasst. Anhand von Beispielen aus Cartoons, Comicstrips und Graphic Novels zeigt Karasik, wie sequenzielle Kunst durch Bildkomposition, Übergänge, Tempo und "visuelle Grammatik" Verständnis und Bedeutung schafft. Ob ihr nun Gelegenheitsleser oder Comic-Experten seid, dieser Vortrag wird eure Sichtweise auf diese täuschend einfache und doch raffinierte Kunstform verändern. Der Vortrag findet auf englisch statt.  American cartoonist and educator Paul Karasik presents "How to Read a Comic," an illustrated lecture exploring the visual language and hidden structures of comics. Drawing on examples from single-panel gag cartoons, comic strips, and graphic novels, Karasik reveals how sequential art creates understanding and meaning through panel composition, transitions, pacing, and visual grammar. Whether you're a casual reader or comics scholar, this lecture will transform how you see this deceptively simple yet sophisticated art form. The lecture will be held in English.

DRAW & GROW - Den inneren Saboteur zum Schweigen bringen / 
DRAW & GROW - Silence The Inner Saboteur

Bühne / Stage:
Workshopraum im Keller / Workshop room in the basement

Datum / Date: 10. Mai / 10 May
Uhrzeit/  Time: 14:00 - 16:00

www.lilliloge.de (http://www.lilliloge.de/)

In diesem Workshop für Anfänger*innen und Fortgeschrittene erlernen wir die Grundlagen des Comiczeichnens und entwickeln eigene Comic-Charaktere. Ziel des Workshops ist es, ein Mini- Comic- Zine zu zeichnen, in dem der „innere Saboteur“ eine Rolle spielt.
Lilli Loge leitet seit mehr als 15 Jahren Comicworkshops für Kinder, Jugendliche und Erwachsene zu Themen wie Ungerechtigkeit, Empowerment und Sexueller und Geschlechtlicher Vielfalt.

Sprache: Deutsch und Englisch
Alter: ab 16 Jahre

In this workshop for beginners and intermediate participants, we’ll learn the basics of comics drawing and develop our own comic characters. The goal of the workshop is to create a mini comic zine in which the “inner saboteur” plays a role. Lilli Loge has been leading comic workshops for children, teens, and adults for more than 15 years on topics such as injustice, empowerment, and sexual and gender diversity.
Languages: German and English
Age: 16 and up

DRAW & GROW - Den inneren Saboteur zum Schweigen bringen /  DRAW & GROW - Silence The Inner Saboteur Bühne / Stage: Workshopraum im Keller / Workshop room in the basement Datum / Date: 10. Mai / 10 May Uhrzeit/  Time: 14:00 - 16:00 www.lilliloge.de (http://www.lilliloge.de/) In diesem Workshop für Anfänger*innen und Fortgeschrittene erlernen wir die Grundlagen des Comiczeichnens und entwickeln eigene Comic-Charaktere. Ziel des Workshops ist es, ein Mini- Comic- Zine zu zeichnen, in dem der „innere Saboteur“ eine Rolle spielt. Lilli Loge leitet seit mehr als 15 Jahren Comicworkshops für Kinder, Jugendliche und Erwachsene zu Themen wie Ungerechtigkeit, Empowerment und Sexueller und Geschlechtlicher Vielfalt. Sprache: Deutsch und Englisch Alter: ab 16 Jahre In this workshop for beginners and intermediate participants, we’ll learn the basics of comics drawing and develop our own comic characters. The goal of the workshop is to create a mini comic zine in which the “inner saboteur” plays a role. Lilli Loge has been leading comic workshops for children, teens, and adults for more than 15 years on topics such as injustice, empowerment, and sexual and gender diversity. Languages: German and English Age: 16 and up

Ankündigung des Programms für den Festival-Sonntag:

Um 11 Uhr hält Cartoonist Paul Karasik einen illustrierten Vortrag darüber "Wie man einen Comic liest".

Ab 14 Uhr könnt ihr mit Lilli Loge beim Comicworkshop DRAW & GROW den inneren Saboteur zum Schweigen bringen.

EN & more check ALT-texts

20 hours ago 6 4 0 0
WORKSHOP-RAUM
(im Keller / Workshop room in the basement)

Comic Workshop / Comic Workshop

Datum / Date: 9. Mai / 9 May
Uhrzeit/  Time: 13:00 - 15:00

https://comicschoolberlin.de/

Einen kurzen Comic in zwei Stunden zeichnen? Kein Problem! In dem Workshop lernst Du die Basics von Paneling bis Sprechblasen kennen, kriegst Tipps und Tricks zur Entwicklung einer kurzen Story.
Wir freuen uns auf Dich!
Der Workshop wird von zwei Dozenten der BSCI Berlin School for Comics and Illustration geleitet.
Want to draw a short comic in two hours? No problem! In this workshop, you’ll learn the basics from panel layout to speech bubbles and get tips and tricks for developing a short, snappy story! Do you have an idea for a character design? Feel free to bring it along! Of course, we’ll provide plenty of materials and inspiration on-site. We look forward to seeing you! The workshop will be led by two instructors from the BSCI Berlin School for Comics and Illustration.


WORKSHOP-RAUM
(im Keller / Workshop room in the basement)

Ein Porträt der Diaspora neu gestalten / Recreating a Diasporic Portrait
mit/with Jeong-in Mun
https://www.instagram.com/bleu_comme_une_orange (https://www.instagram.com/bleu_comme_une_orange/)

Datum / Date: 9. Mai / 9 May

Uhrzeit/  Time: 16:00 - 17:00

Each participant writes four to five words describing aspects of their identity - such as nationality, origin, or physical characteristics. The words are then mixed and randomly reassigned. Using only these keywords, participants create a portrait of a person they do not know.
The resulting drawing is not a self-portrait, but a portrait shaped by an external perspective.
This process reflects diasporic experiences in which identity is often interpreted, constructed, or projected by others. Through this exercise, the workshop explores how identity can shift when it is seen, named, and reimagined from the outside.

WORKSHOP-RAUM (im Keller / Workshop room in the basement) Comic Workshop / Comic Workshop Datum / Date: 9. Mai / 9 May Uhrzeit/  Time: 13:00 - 15:00 https://comicschoolberlin.de/ Einen kurzen Comic in zwei Stunden zeichnen? Kein Problem! In dem Workshop lernst Du die Basics von Paneling bis Sprechblasen kennen, kriegst Tipps und Tricks zur Entwicklung einer kurzen Story. Wir freuen uns auf Dich! Der Workshop wird von zwei Dozenten der BSCI Berlin School for Comics and Illustration geleitet. Want to draw a short comic in two hours? No problem! In this workshop, you’ll learn the basics from panel layout to speech bubbles and get tips and tricks for developing a short, snappy story! Do you have an idea for a character design? Feel free to bring it along! Of course, we’ll provide plenty of materials and inspiration on-site. We look forward to seeing you! The workshop will be led by two instructors from the BSCI Berlin School for Comics and Illustration. WORKSHOP-RAUM (im Keller / Workshop room in the basement) Ein Porträt der Diaspora neu gestalten / Recreating a Diasporic Portrait mit/with Jeong-in Mun https://www.instagram.com/bleu_comme_une_orange (https://www.instagram.com/bleu_comme_une_orange/) Datum / Date: 9. Mai / 9 May Uhrzeit/  Time: 16:00 - 17:00 Each participant writes four to five words describing aspects of their identity - such as nationality, origin, or physical characteristics. The words are then mixed and randomly reassigned. Using only these keywords, participants create a portrait of a person they do not know. The resulting drawing is not a self-portrait, but a portrait shaped by an external perspective. This process reflects diasporic experiences in which identity is often interpreted, constructed, or projected by others. Through this exercise, the workshop explores how identity can shift when it is seen, named, and reimagined from the outside.

Mehr Festival-Programm!

Es gibt am Samstag nachmittag, 9. Mai, 2 Comic-Workshop im Workshopraum im Keller.

Zuerst sind die Kids dran, den Workshop leiten Vic und Sergey von der BSCI.

Der Workshop für Erwachsene ist Teil des Korea-Fokus und wird angeleitet von Jeong-in Mun.

EN & more in ALT-texts

2 days ago 8 3 0 0
Poster presenting a Berlin comic festival event called, Comic-Lese-Marathon to be held at Aquarium Narrativ. There are drawings of people speaking at a microphone and a table with paper and drawing material lying about. The date of the event reads May 3rd, 3-5pm and the event address reads Skalitzer Strasse 6, Berlin Kreuzberg.

Poster presenting a Berlin comic festival event called, Comic-Lese-Marathon to be held at Aquarium Narrativ. There are drawings of people speaking at a microphone and a table with paper and drawing material lying about. The date of the event reads May 3rd, 3-5pm and the event address reads Skalitzer Strasse 6, Berlin Kreuzberg.

The Berlin festival @comicinvasion.bsky.social is underway. In 2 weeks I'm excited to present a marathon by artists part of the 'Comic Werkstatt', a course at @vhsberlin.bsky.social coördinated by @dirk.mastodon.art.ap.brid.gy , @steinercomix.bsky.social and me. Come to Aquarium on May 3rd!

2 days ago 7 4 0 0
Ausstellung: Baumschatten / Exhibition: Baumschatten

In der Ausstellung in der Buchhandlung Die gute Seite zeigt Joris Bas Backer Bilder aus seiner neuen Graphic Novel Baumschatten, erschienen bei Edition Moderne. Aus einem kleinen Kiezkonflikt – das Für und Wider des Erhalts einer so genannten „Nazi-Eiche“ auf einem Berliner Schulhof – destilliert Bas Backer ein soziales Panorama und ein ganzes Netzwerk persönlicher und sozialer Beziehungen, Meinungen und Spannungen.

In the exhibition at Die gute Seite bookstore, Joris Bas Backer presents images from his new graphic novel Baumschatten, published by Edition Moderne. From a minor neighborhood conflict – the pros and cons of preserving a so-called “Nazi oak” in a Berlin schoolyard – Bas Backer distills a social panorama and an entire network of personal and social relationships, opinions and tensions.
https://www.jorisbasbacker.net/

Datum und Uhrzeit / Date and time:

Vernissage / opening:
2. Mai 12:00 / 2 May 12:00 

Ausstellung / Exhibition: 
2. Mai - 4. Juli /  2 May to 4 July

Veranstaltungsort / Venue:
Buchhandlung Die gute Seite
Richardplatz 16
12055 Berlin

Ausstellung: Baumschatten / Exhibition: Baumschatten In der Ausstellung in der Buchhandlung Die gute Seite zeigt Joris Bas Backer Bilder aus seiner neuen Graphic Novel Baumschatten, erschienen bei Edition Moderne. Aus einem kleinen Kiezkonflikt – das Für und Wider des Erhalts einer so genannten „Nazi-Eiche“ auf einem Berliner Schulhof – destilliert Bas Backer ein soziales Panorama und ein ganzes Netzwerk persönlicher und sozialer Beziehungen, Meinungen und Spannungen. In the exhibition at Die gute Seite bookstore, Joris Bas Backer presents images from his new graphic novel Baumschatten, published by Edition Moderne. From a minor neighborhood conflict – the pros and cons of preserving a so-called “Nazi oak” in a Berlin schoolyard – Bas Backer distills a social panorama and an entire network of personal and social relationships, opinions and tensions. https://www.jorisbasbacker.net/ Datum und Uhrzeit / Date and time: Vernissage / opening: 2. Mai 12:00 / 2 May 12:00  Ausstellung / Exhibition:  2. Mai - 4. Juli /  2 May to 4 July Veranstaltungsort / Venue: Buchhandlung Die gute Seite Richardplatz 16 12055 Berlin

I'm showing bits and bobs from my new book Baumschatten during the @comicinvasion.bsky.social at the loveliest of bookstores called Die Gute Seite in Neukölln, near my studio. Opening May 2nd at 12!
#editionmoderne

2 days ago 8 4 0 0

Heute!

3 days ago 6 3 0 0
Lesung “Palimpsest” von Lisa Wool-Rim Sjöblom / Reading: “Palimpsest” by Lisa Wool-Rim Sjöblom

Datum / Date: 9. Mai / 9 May
Uhrzeit / Time: 14:00 

URL: https://www.instagram.com/chung.woolrim/


Fragen nach Identität, Zugehörigkeit und persönlicher Geschichte stehen im Zentrum von Palimpsest, der Graphic Memoir von Lisa Wool-Rim Sjöblom.
Das Buch verbindet autobiografisches Erzählen mit dokumentarischer Recherche und beleuchtet die globale Adoptionsindustrie sowie die Erfahrungen koreanischer Adoptierter im Ausland. Die Graphic Novel zeigt, wie fragmentierte Geschichten neu betrachtet, hinterfragt und wieder angeeignet werden können.
Questions of identity, belonging, and personal history lie at the centre of Palimpsest, the graphic memoir by Lisa Wool-Rim Sjöblom.
Combining autobiographical storytelling with documentary investigation, the work examines the global adoption industry and the experiences of Korean adoptees growing up abroad. Through layered visual storytelling, the book explores how fragmented histories can be revisited, questioned, and reclaimed.

Lesung “Palimpsest” von Lisa Wool-Rim Sjöblom / Reading: “Palimpsest” by Lisa Wool-Rim Sjöblom Datum / Date: 9. Mai / 9 May Uhrzeit / Time: 14:00  URL: https://www.instagram.com/chung.woolrim/ Fragen nach Identität, Zugehörigkeit und persönlicher Geschichte stehen im Zentrum von Palimpsest, der Graphic Memoir von Lisa Wool-Rim Sjöblom. Das Buch verbindet autobiografisches Erzählen mit dokumentarischer Recherche und beleuchtet die globale Adoptionsindustrie sowie die Erfahrungen koreanischer Adoptierter im Ausland. Die Graphic Novel zeigt, wie fragmentierte Geschichten neu betrachtet, hinterfragt und wieder angeeignet werden können. Questions of identity, belonging, and personal history lie at the centre of Palimpsest, the graphic memoir by Lisa Wool-Rim Sjöblom. Combining autobiographical storytelling with documentary investigation, the work examines the global adoption industry and the experiences of Korean adoptees growing up abroad. Through layered visual storytelling, the book explores how fragmented histories can be revisited, questioned, and reclaimed.

Zwischen den Panels: Diaspora durch Comics erzählen /
In Between Panels: Drawing Diaspora Through Comics

Datum / Date: 9. Mai / 9 May
Uhrzeit / Time: 15:00 

Text:
Was bedeutet es, zwischen Kulturen, Ländern und Sprachen zu leben – und wie lassen sich diese Erfahrungen in Comics übersetzen?
In diesem Panelgespräch sprechen vier Künstlerinnen mit unterschiedlichen diasporischen Hintergründen über Migration, Adoption und kulturelle Verortung und darüber, wie diese Erfahrungen ihre künstlerische Arbeit prägen.
Im Mittelpunkt steht der kreative Prozess: Wie werden gelebte Erfahrungen und Erinnerungen zu grafischen Erzählungen – und wie können Comics komplexe Identitäten sichtbar machen?
Teilnehmerinnen: Alexandra Rügler, Sheree Domingo, Lisa Wool-Rim Sjöblom 정울림

What does it mean to live between cultures, languages, and countries—and how can these experiences be translated into comics?
In this panel discussion, four artists with diverse diasporic backgrounds reflect on migration, adoption, and cultural displacement, and discuss how these experiences shape their artistic practices.
Focusing on the creative process, the conversation explores how lived experiences, memories, and fractures become graphic narratives—and how comics can make complex identities visible.
Participants: Alexandra Rügler, Sheree Domingo, Lisa Wool-Rim Sjöblom 정울림

URLs:
https://www.alexandraruegler.de/
https://shereedomingo.com/
https://www.instagram.com/chung.woolrim/

Zwischen den Panels: Diaspora durch Comics erzählen / In Between Panels: Drawing Diaspora Through Comics Datum / Date: 9. Mai / 9 May Uhrzeit / Time: 15:00  Text: Was bedeutet es, zwischen Kulturen, Ländern und Sprachen zu leben – und wie lassen sich diese Erfahrungen in Comics übersetzen? In diesem Panelgespräch sprechen vier Künstlerinnen mit unterschiedlichen diasporischen Hintergründen über Migration, Adoption und kulturelle Verortung und darüber, wie diese Erfahrungen ihre künstlerische Arbeit prägen. Im Mittelpunkt steht der kreative Prozess: Wie werden gelebte Erfahrungen und Erinnerungen zu grafischen Erzählungen – und wie können Comics komplexe Identitäten sichtbar machen? Teilnehmerinnen: Alexandra Rügler, Sheree Domingo, Lisa Wool-Rim Sjöblom 정울림 What does it mean to live between cultures, languages, and countries—and how can these experiences be translated into comics? In this panel discussion, four artists with diverse diasporic backgrounds reflect on migration, adoption, and cultural displacement, and discuss how these experiences shape their artistic practices. Focusing on the creative process, the conversation explores how lived experiences, memories, and fractures become graphic narratives—and how comics can make complex identities visible. Participants: Alexandra Rügler, Sheree Domingo, Lisa Wool-Rim Sjöblom 정울림 URLs: https://www.alexandraruegler.de/ https://shereedomingo.com/ https://www.instagram.com/chung.woolrim/

Buchvorstellung “Mein Freund Kim Jong-un” von Keum Suk Gendry-Kim /
Book Talk: “My Friend Kim Jong-un” by Keum Suk Gendry-Kim

Datum / Date: 9. Mai / 9 May

Uhrzeit/  Time: 16:00 

Autorin Keum Suk Gendry-Kim stellt ihre Graphic Novel “Mein Freund Kim Jong-un” vor und gibt Einblicke in die Recherche und den kreativen Prozess hinter dem Werk. Anhand eines kurzen gelesenen Auszugs spricht sie über die Lebensrealitäten in Nordkorea und darüber, wie Propaganda, Loyalität und Überlebensstrategien den Alltag prägen.
Mit ausdrucksstarken Schwarz-Weiß-Zeichnungen und einer zutiefst menschlichen Perspektive folgt das Buch der Geschichte eines nordkoreanischen Überläufers und zeigt, wie persönliche Erinnerungen mit politischen Systemen verflochten sind. Die Graphic Novel lädt dazu ein, hinter Schlagzeilen zu blicken und die menschlichen Geschichten hinter einer der abgeschottesten Gesellschaften der Welt zu betrachten.

Diese Veranstaltung wird freundlicherweise von LTI Korea (Literature Translation Institution Korea) unterstützt.

Author Keum Suk Gendry-Kim introduces her graphic narrative “My Friend Kim Jong-un” and offers insight into the research and creative process behind the work. Reading a short excerpt, she reflects on the realities of life in North Korea and the ways propaganda, loyalty, and survival shape everyday experience.
Through expressive black-and-white drawings and a deeply human perspective, the book follows the story of a North Korean defector and explores how personal memories intersect with political systems. The work invites readers to look beyond headlines and consider the human stories behind one of the world’s most closed societies.

This event is kindly supported by LTI Korea(Literature Translation Institution Korea)

Buchvorstellung “Mein Freund Kim Jong-un” von Keum Suk Gendry-Kim / Book Talk: “My Friend Kim Jong-un” by Keum Suk Gendry-Kim Datum / Date: 9. Mai / 9 May Uhrzeit/  Time: 16:00  Autorin Keum Suk Gendry-Kim stellt ihre Graphic Novel “Mein Freund Kim Jong-un” vor und gibt Einblicke in die Recherche und den kreativen Prozess hinter dem Werk. Anhand eines kurzen gelesenen Auszugs spricht sie über die Lebensrealitäten in Nordkorea und darüber, wie Propaganda, Loyalität und Überlebensstrategien den Alltag prägen. Mit ausdrucksstarken Schwarz-Weiß-Zeichnungen und einer zutiefst menschlichen Perspektive folgt das Buch der Geschichte eines nordkoreanischen Überläufers und zeigt, wie persönliche Erinnerungen mit politischen Systemen verflochten sind. Die Graphic Novel lädt dazu ein, hinter Schlagzeilen zu blicken und die menschlichen Geschichten hinter einer der abgeschottesten Gesellschaften der Welt zu betrachten. Diese Veranstaltung wird freundlicherweise von LTI Korea (Literature Translation Institution Korea) unterstützt. Author Keum Suk Gendry-Kim introduces her graphic narrative “My Friend Kim Jong-un” and offers insight into the research and creative process behind the work. Reading a short excerpt, she reflects on the realities of life in North Korea and the ways propaganda, loyalty, and survival shape everyday experience. Through expressive black-and-white drawings and a deeply human perspective, the book follows the story of a North Korean defector and explores how personal memories intersect with political systems. The work invites readers to look beyond headlines and consider the human stories behind one of the world’s most closed societies. This event is kindly supported by LTI Korea(Literature Translation Institution Korea)

Weitere Programmvorschau für unser Festival am 9. Mai:

Es gibt 3 LESUNGEN im SÜDKOREA FOKUS am Samstag nachmittag mit den Comic Künstlerinnen Alexander Rügler, Lisa Wool-Rim Sjöblom, Sheree Domingo und Keum Suk Gendry-Kim

EN & more check ALT-texts

3 days ago 7 3 0 0
Datum / Date: 18. April / 18 April

Uhrzeit / Time: 12:00 - 17:00 

Maskottchen Workshop
Mascot workshop

Gestalte ein Maskottchen der Freundschaft zwischen Berlin und Korea 
Berlin Meets Korea: Create a Mascot of Friendship

Kreativer Workshop für alle Altersgruppen, inspiriert von der Maskottchenkultur
Südkoreas.
Gestalte ein Maskottchen, das die Freundschaft zwischen Berlin und Korea feiert.
Alle Werke erscheinen in einem kostenlosen Booklet.
Ohne Anmeldung – einfach vorbeikommen

Berlin Meets Korea: Create a Mascot of Friendship
A creative workshop for all ages inspired by South Korea’s mascot culture.
Design a mascot celebrating the friendship between Berlin and Korea.
All artworks will be published in a free booklet. No registration – just drop by!

Veranstaltungsort / Venue:
PopUp Saal Amerika-Gedenkbibliothek
Blücherpl. 1
10961 Berlin

Datum / Date: 18. April / 18 April Uhrzeit / Time: 12:00 - 17:00  Maskottchen Workshop Mascot workshop Gestalte ein Maskottchen der Freundschaft zwischen Berlin und Korea  Berlin Meets Korea: Create a Mascot of Friendship Kreativer Workshop für alle Altersgruppen, inspiriert von der Maskottchenkultur Südkoreas. Gestalte ein Maskottchen, das die Freundschaft zwischen Berlin und Korea feiert. Alle Werke erscheinen in einem kostenlosen Booklet. Ohne Anmeldung – einfach vorbeikommen Berlin Meets Korea: Create a Mascot of Friendship A creative workshop for all ages inspired by South Korea’s mascot culture. Design a mascot celebrating the friendship between Berlin and Korea. All artworks will be published in a free booklet. No registration – just drop by! Veranstaltungsort / Venue: PopUp Saal Amerika-Gedenkbibliothek Blücherpl. 1 10961 Berlin

Geht gleich los!

Kommt zu unserem Maskottchen Workshop, 18. April von 12 - 17 Uhr, im PopUp Saal der AGB

4 days ago 4 0 0 0
Advertisement
Post image

revealing a doppelseite
PLANET ELMAR kommt schon nächsten monat (crazy)

1 week ago 12 3 0 0

Let’s goooooo on the streets!

5 days ago 3 1 0 0
Comic aus vier Bildern mit zwei Strichfiguren.

Bild 1: Eine Figur geht auf eine zweite zu, die mit traurigem Gesichtsausdruck auf dem Boden sitzt. Die herantretende Figur fragt: „Was machst du da?“ Die sitzende Figur antwortet: „Traurig sein!“

Bild 2: Die stehende Figur fragt: „Darf ich dir dabei Gesellschaft leisten?“

Bild 3: Die sitzende Figur erwidert: „Das würde nicht klappen, da wäre ich nicht mehr traurig.“

Bild 4: Beide Figuren sitzen nun gemeinsam auf dem Boden und lächeln einander an.

Comic aus vier Bildern mit zwei Strichfiguren. Bild 1: Eine Figur geht auf eine zweite zu, die mit traurigem Gesichtsausdruck auf dem Boden sitzt. Die herantretende Figur fragt: „Was machst du da?“ Die sitzende Figur antwortet: „Traurig sein!“ Bild 2: Die stehende Figur fragt: „Darf ich dir dabei Gesellschaft leisten?“ Bild 3: Die sitzende Figur erwidert: „Das würde nicht klappen, da wäre ich nicht mehr traurig.“ Bild 4: Beide Figuren sitzen nun gemeinsam auf dem Boden und lächeln einander an.

5 days ago 494 69 3 0
Video

Katherina Reiche jetzt gerade:

6 days ago 81 28 0 1
Video

Zum Beispiel: Fledi Bastelbogen

5 days ago 4 0 1 0
Heb ab mit Fledi Fledermaus! - Bastel- und Malstation /
Take off with Fledi the Bat! - Craft and drawing station
Hof / courtyard

Datum und Uhrzeit / Date and time:
9. und 10. Mai, 10:00 - 18:00 / 9 May and 10 May, 10:00 - 18:00

Fledi, die freche, kleine Fledermaus, unser diesjähriges Festivalmaskottchen, braucht Teamverstärkung. Bastel dir deine eigene Fledermausmaske, lass dir deinen Arm mit einem Fledi-Tattoo verschönern und begib dich ins Getümmel. Vielleicht fühlst du dich auch inspiriert, deine eigene kleine Fledermaus zu zeichnen? Stift und Papier liegen bereit.
Oder aber, mach eine kleine Pause, vielleicht kopfüber, und genieße die frische Luft im Hof. 

Fledi, the cheeky little bat and this year’s festival mascot, needs some help. Make your own bat mask, get a Fledi tattoo on your arm, and join the fun. Maybe you’ll feel inspired to draw your own little bat? Pencils and paper are waiting for you. Or take a little break, maybe hanging upside down, and enjoy the fresh air in the courtyard.
FLEDI-MASKOTTCHEN / BASTELBOGEN: Hannes Stummvoll

Heb ab mit Fledi Fledermaus! - Bastel- und Malstation / Take off with Fledi the Bat! - Craft and drawing station Hof / courtyard Datum und Uhrzeit / Date and time: 9. und 10. Mai, 10:00 - 18:00 / 9 May and 10 May, 10:00 - 18:00 Fledi, die freche, kleine Fledermaus, unser diesjähriges Festivalmaskottchen, braucht Teamverstärkung. Bastel dir deine eigene Fledermausmaske, lass dir deinen Arm mit einem Fledi-Tattoo verschönern und begib dich ins Getümmel. Vielleicht fühlst du dich auch inspiriert, deine eigene kleine Fledermaus zu zeichnen? Stift und Papier liegen bereit. Oder aber, mach eine kleine Pause, vielleicht kopfüber, und genieße die frische Luft im Hof.  Fledi, the cheeky little bat and this year’s festival mascot, needs some help. Make your own bat mask, get a Fledi tattoo on your arm, and join the fun. Maybe you’ll feel inspired to draw your own little bat? Pencils and paper are waiting for you. Or take a little break, maybe hanging upside down, and enjoy the fresh air in the courtyard. FLEDI-MASKOTTCHEN / BASTELBOGEN: Hannes Stummvoll

Das wird ein Spaß!
An beiden Tagen steht im Hof ein Pavillon, wo die Kids den ganzen Tag malen und basteln könnt. Wenn Erwachsene lieb fragen, kriegen sie auch ein Fledi-Tattoo, klar.
9. und 10. Mai, 10 bis 18 Uhr

EN & more check ALT-texts

5 days ago 5 2 1 0
Post image

www.kickstarter.com/projects/moo...

#comics #queercomics #indiecomics #kickstarter

5 days ago 12 5 0 0
Preview Festivalprogramm 2026
9./10. Mai 2026
COMIC INVASION BERLIN
Focus 2026 SÜDKOREA
Maskottchen Fledi posiert mit Mikrofon in der Hand vor einem Lila Hintergrund mit weißem Streifen (Bühnenlicht), auf der rechten Bildseite sind zwei große Sterne, in dem einen steht “10-18 Uhr”, in dem anderen “for free” - darunter noch das Logo vom Museum für Kommunikation Berlin und das Logo der Senatsverwaltung für Kultur und gesellschaftlichen Zusammenhalt.

Preview Festivalprogramm 2026 9./10. Mai 2026 COMIC INVASION BERLIN Focus 2026 SÜDKOREA Maskottchen Fledi posiert mit Mikrofon in der Hand vor einem Lila Hintergrund mit weißem Streifen (Bühnenlicht), auf der rechten Bildseite sind zwei große Sterne, in dem einen steht “10-18 Uhr”, in dem anderen “for free” - darunter noch das Logo vom Museum für Kommunikation Berlin und das Logo der Senatsverwaltung für Kultur und gesellschaftlichen Zusammenhalt.

Podiumsgespräch: 
Berliner Comic-Stipendien 2026 und Kulturaustauschstipendium des Landes Berlin 2026/2027 für Comic in Paris

Panel Discussion: The 2026 Berlin Comic Grants and the Berlin State Cultural Exchange Grant for Comics in Paris 2026/2027

9. Mai / 9 May
Uhrzeit/  Time: 12:00

https://deutscher-comicverein.de/ 

Die Senatsverwaltung für Kultur und Gesellschaftlichen Zusammenhalt vergibt für das Jahr 2026 an sechs Berliner Comic-Künstler*innen Arbeitsstipendien in Höhe von 8.000 Euro und 16.000 Euro. Die diesjährigen Stipendiat*innen sind Nino Bulling, Anita Erling, Yitong Feng, Bernard Hage, Lizz Lunney und Claire Paq. Von der Jury wurde auch die Nominierung für das 6-monatige Aufenthaltsstipendium im Bereich Comic an der Cité Internationale des Arts in Paris für 2026/2027 in Höhe von 15.000 Euro bestimmt, das Kulturaustauschstipendium geht an die Comic-Künstlerin Leonie Ott.

Auf der ComicInvasion Berlin werden die Stipendiat*innen im Rahmen eines Podiumsgesprächs vorgestellt. Im Anschluss wird die vom Museum für Kommunikation Berlin und dem Deutschen Comicverein e. V. organisierte Stipendiat*innen-Ausstellung eröffnet: Eine inspirierende Werkschau mit Einblicken in die vielfältige Welt der Berliner Comic-Kunstszene. 

English:
The Senate Department for Culture and Social Cohesion is awarding work grants of 8,000 euros and 16,000 euros to six Berlin comic artists for the year 2026. This year’s grant recipients are Nino Bulling, Anita Erling, Yitong Feng, Bernard Hage, Lizz Lunney, and Claire Paq. The jury also selected the nominee for the 6-month residency grant in the field of comics at the Cité Internationale des Arts in Paris for 2026/2027, worth 15,000 euros, the cultural exchange grant goes to comic artist Leonie Ott.
At Comic Invasion Berlin, the scholarship

Podiumsgespräch:  Berliner Comic-Stipendien 2026 und Kulturaustauschstipendium des Landes Berlin 2026/2027 für Comic in Paris Panel Discussion: The 2026 Berlin Comic Grants and the Berlin State Cultural Exchange Grant for Comics in Paris 2026/2027 9. Mai / 9 May Uhrzeit/  Time: 12:00 https://deutscher-comicverein.de/  Die Senatsverwaltung für Kultur und Gesellschaftlichen Zusammenhalt vergibt für das Jahr 2026 an sechs Berliner Comic-Künstler*innen Arbeitsstipendien in Höhe von 8.000 Euro und 16.000 Euro. Die diesjährigen Stipendiat*innen sind Nino Bulling, Anita Erling, Yitong Feng, Bernard Hage, Lizz Lunney und Claire Paq. Von der Jury wurde auch die Nominierung für das 6-monatige Aufenthaltsstipendium im Bereich Comic an der Cité Internationale des Arts in Paris für 2026/2027 in Höhe von 15.000 Euro bestimmt, das Kulturaustauschstipendium geht an die Comic-Künstlerin Leonie Ott. Auf der ComicInvasion Berlin werden die Stipendiat*innen im Rahmen eines Podiumsgesprächs vorgestellt. Im Anschluss wird die vom Museum für Kommunikation Berlin und dem Deutschen Comicverein e. V. organisierte Stipendiat*innen-Ausstellung eröffnet: Eine inspirierende Werkschau mit Einblicken in die vielfältige Welt der Berliner Comic-Kunstszene. English: The Senate Department for Culture and Social Cohesion is awarding work grants of 8,000 euros and 16,000 euros to six Berlin comic artists for the year 2026. This year’s grant recipients are Nino Bulling, Anita Erling, Yitong Feng, Bernard Hage, Lizz Lunney, and Claire Paq. The jury also selected the nominee for the 6-month residency grant in the field of comics at the Cité Internationale des Arts in Paris for 2026/2027, worth 15,000 euros, the cultural exchange grant goes to comic artist Leonie Ott. At Comic Invasion Berlin, the scholarship

Lesung und Gespräch: Berthold Leibinger Comicbuchpreisträger 2026 /
Reading and talk: Berthold Leibinger Comic Book Award Winner 2026
9. Mai / 9 May
Uhrzeit / Time: 13:00 

https://www.leibinger-stiftung.de/preise-und-ausschreibungen/comicbuchpreis

Was bleibt von einer Kindheit, die zwischen Armut, Sucht und Brüchen beginnt?
Und wie lässt sich erinnern, ohne zu glätten oder zu dramatisieren?
In seiner eindrucksvollen (auto-)biografischen Arbeit erzählt Dr. Shevek K. Selbert von den Lebenslinien seiner leiblichen Mutter und seiner eigenen Kindheit in einem Junkie-Haushalt. Der prämierte Doppelband „Für einen Augenblick für immer glücklich“ und „Wish you were here“ macht autobiografisches Erinnern im Medium Comic auf außergewöhnliche Weise erfahrbar.
Dr. Shevek K. Selbert hat den 12. Comicbuchpreis der Berthold Leibinger Stiftung gewonnen.
Shevek K. Selbert liest aus dem prämierten Doppelband und spricht mit Axel Halling (1. Vorsitzender Deutscher Comicverein e.V.) über sein Werk.

English:
What remains of a childhood that begins amid poverty, addiction, and disruptions?
And how can one remember without smoothing over or dramatizing?
In his impressive (auto-)biographical work, Dr. Shevek K. Selbert tells of the life lines of his biological mother and his own childhood in a junkie household. The award-winning double volume "For a Moment, Forever Happy" and "Wish You Were Here" makes autobiographical memory in the medium of comics exceptionally tangible.
Dr. Shevek K. Selbert has won the 12th Comic Book Prize of the Berthold Leibinger Foundation.
Shevek K. Selbert reads from the award-winning double volume and talks with Axel Halling (1st Chairman of the German Comic Association e.V.) about his work.

Lesung und Gespräch: Berthold Leibinger Comicbuchpreisträger 2026 / Reading and talk: Berthold Leibinger Comic Book Award Winner 2026 9. Mai / 9 May Uhrzeit / Time: 13:00  https://www.leibinger-stiftung.de/preise-und-ausschreibungen/comicbuchpreis Was bleibt von einer Kindheit, die zwischen Armut, Sucht und Brüchen beginnt? Und wie lässt sich erinnern, ohne zu glätten oder zu dramatisieren? In seiner eindrucksvollen (auto-)biografischen Arbeit erzählt Dr. Shevek K. Selbert von den Lebenslinien seiner leiblichen Mutter und seiner eigenen Kindheit in einem Junkie-Haushalt. Der prämierte Doppelband „Für einen Augenblick für immer glücklich“ und „Wish you were here“ macht autobiografisches Erinnern im Medium Comic auf außergewöhnliche Weise erfahrbar. Dr. Shevek K. Selbert hat den 12. Comicbuchpreis der Berthold Leibinger Stiftung gewonnen. Shevek K. Selbert liest aus dem prämierten Doppelband und spricht mit Axel Halling (1. Vorsitzender Deutscher Comicverein e.V.) über sein Werk. English: What remains of a childhood that begins amid poverty, addiction, and disruptions? And how can one remember without smoothing over or dramatizing? In his impressive (auto-)biographical work, Dr. Shevek K. Selbert tells of the life lines of his biological mother and his own childhood in a junkie household. The award-winning double volume "For a Moment, Forever Happy" and "Wish You Were Here" makes autobiographical memory in the medium of comics exceptionally tangible. Dr. Shevek K. Selbert has won the 12th Comic Book Prize of the Berthold Leibinger Foundation. Shevek K. Selbert reads from the award-winning double volume and talks with Axel Halling (1st Chairman of the German Comic Association e.V.) about his work.

Wir starten mit der Programmvorschau fürs Festivalwochenende!

SAMSTAG, 9.Mai

12 Uhr Podiumsgespräch: 
Berliner Comic-Stipendien 2026 und Kulturaustauschstip. 2026/2027 in Paris

13 Uhr Lesung und Gespräch: 
Berthold Leibinger Comicbuchpreisträger 2026
Dr. Shevek K. Selbert

EN&more check ALT-texts

6 days ago 5 1 0 0
Advertisement
Post image Post image Post image Post image

Greeting cards will never go out of style.

1 week ago 203 25 4 0
Post image

35 Jahre ist es in diesem Monat her, dass Katsuhiro Otomos „Akira“ auf Deutsch veröffentlicht wurde – Auftakt eines bis heute anhaltenden Manga-Booms. Hier habe ich die Geschichte mal für den @tagesspiegel.de nachgezeichnet: www.tagesspiegel.de/kultur/comic...

1 week ago 42 13 1 1
Video

✨ʕ•ᴥ•ʔ ✨
BERLINER COMICFENSTER!

Diese Woche läuft im #BerlinerComicFenster der U-Bahn
“Die Prüfung” by kriegerlein

Immer Mittwochs (4 - 14 Uhr) und Sonntag (14 - 0 Uhr) sind die Comics zu sehen.

1 week ago 4 2 0 0

Für wen Katherina Reiche gerne da ist:
- fossile Konzerne
für wen Katherina Reiche nicht gerne da ist
- alle anderen

1 week ago 98 18 0 1
Post image Post image Post image Post image

Keum Suk Gendry-Kim ist eine der interessantesten Comicautorinnen Südkoreas. Sie und andere Künstlerinnen von der Halbinsel kommen zum Festival Comic Invasion Berlin. Kürzlich startete dessen Satellitenprogramm: www.tagesspiegel.de/kultur/comic... via @tagesspiegel.de @comicinvasion.bsky.social

1 week ago 6 4 0 0
Comic Invasion Berlin 2026 Artist Alley - Clairikine at Table 29! Visuals include a small window with a plant peeking out of it, and the CIB 2026 mascot Fledi, a blue, pink and purple bat down in the corner, wings folded, looking suspicious

Comic Invasion Berlin 2026 Artist Alley - Clairikine at Table 29! Visuals include a small window with a plant peeking out of it, and the CIB 2026 mascot Fledi, a blue, pink and purple bat down in the corner, wings folded, looking suspicious

A bilingual German-English floorplan of the Artist Alley at Comic Invasion Berlin 2026, showing Clairikine at table 29, bottom right corner of the ground-floor atrium at the Museum of Communication Berlin

A bilingual German-English floorplan of the Artist Alley at Comic Invasion Berlin 2026, showing Clairikine at table 29, bottom right corner of the ground-floor atrium at the Museum of Communication Berlin

It’s that time of year again!! I will be tabling at @comicinvasion.bsky.social on May 9 & 10, table 29 in the Lichthof at the Museum of Communication #Berlin, from 10am to 6pm!! I will have a new zine and maybe even a couple surprises! Come say hello!! #cib26 #comics #comicinvasionberlin

1 week ago 5 3 1 0

Part 1: www.youtube.com/shorts/S1rEz...
Part 2: www.youtube.com/shorts/Mvwtn...

We got 2 shorts on Youtube presenting this year's ARTIST ALLEY !
Sound we will announce all participants on our website - to find them and klick
And then in real we´ll see each other at the festival 9/10 May !

1 week ago 4 1 0 0
https://www.youtube.com/shorts/S1rEzd1DgS8

https://www.youtube.com/shorts/S1rEzd1DgS8

https://www.youtube.com/shorts/MvwtnLwQ6Lk

https://www.youtube.com/shorts/MvwtnLwQ6Lk

We present
💛 ARTIST ALLEY 2026 💛
Mit zwei YouTube-Shorts präsentieren wir flugs ALLE diesjährigen Artists.
Bald sind alle auch auf der Webseite auffindbar und anklickbar....
Und am, 9. und 10. Mai IN ECHT beim Festivalwochenende im Museum für Kommunikation Berlin.
Wir freuen uns schon so auf alle!

1 week ago 4 0 1 1

Liebe Kolleginnen und Kollegen:

Der Irankrieg hat nicht „die Energiepreise“ erhöht, sondern die für Öl und Gas.

Es werden nicht „die Autofahrer entlastet“, es werden Kosten für den Teil der Bevölkerung reduziert, der einen Verbrenner fährt. Auf Kosten aller anderen.

1 week ago 5174 1856 111 50

Mega gute Sticker! Wir freuen uns auf die Sticker, und klar, auch auf dich @nikismithcomics.bsky.social in unserer diesjährigen Artist Alley!

1 week ago 8 2 0 2
Advertisement
MANHWABANG 
Koreanisches Kulturzentrum Berlin

K-Webtoon: Wenn Geschichten zu Welten werden - Artist Talk mit Kwang Jin Cho /
K-Webtoon: When Stories Become Worlds - Artist Talk with Kwang Jin Cho

Datum / Date: 16. April
Uhrzeit / time: 18:00

Dooly: Eine lebende Legende der koreanischen Comic-Welt - Artist Talk mit Soo-Jung Kim /
Dooly: A Living Legend of Korean Comics - Artist Talk with Soo-Jung Kim

Datum / Date: 25. April / 25 April
Uhrzeit / time: 14:00

Veranstaltungsort / Venue:
Koreanisches Kulturzentrum Berlin
Leipziger Platz 3
10117 Berlin

MANHWABANG Koreanisches Kulturzentrum Berlin K-Webtoon: Wenn Geschichten zu Welten werden - Artist Talk mit Kwang Jin Cho / K-Webtoon: When Stories Become Worlds - Artist Talk with Kwang Jin Cho Datum / Date: 16. April Uhrzeit / time: 18:00 Dooly: Eine lebende Legende der koreanischen Comic-Welt - Artist Talk mit Soo-Jung Kim / Dooly: A Living Legend of Korean Comics - Artist Talk with Soo-Jung Kim Datum / Date: 25. April / 25 April Uhrzeit / time: 14:00 Veranstaltungsort / Venue: Koreanisches Kulturzentrum Berlin Leipziger Platz 3 10117 Berlin

MANHWABANG 
Koreanisches Kulturzentrum Berlin

K-Webtoon: Wenn Geschichten zu Welten werden - Artist Talk mit Kwang Jin Cho /
K-Webtoon: When Stories Become Worlds - Artist Talk with Kwang Jin Cho

Datum / Date: 16. April
Uhrzeit / time: 18:00

Dooly: Eine lebende Legende der koreanischen Comic-Welt - Artist Talk mit Soo-Jung Kim /
Dooly: A Living Legend of Korean Comics - Artist Talk with Soo-Jung Kim

Datum / Date: 25. April / 25 April
Uhrzeit / time: 14:00

Veranstaltungsort / Venue:
Koreanisches Kulturzentrum Berlin
Leipziger Platz 3
10117 Berlin

MANHWABANG Koreanisches Kulturzentrum Berlin K-Webtoon: Wenn Geschichten zu Welten werden - Artist Talk mit Kwang Jin Cho / K-Webtoon: When Stories Become Worlds - Artist Talk with Kwang Jin Cho Datum / Date: 16. April Uhrzeit / time: 18:00 Dooly: Eine lebende Legende der koreanischen Comic-Welt - Artist Talk mit Soo-Jung Kim / Dooly: A Living Legend of Korean Comics - Artist Talk with Soo-Jung Kim Datum / Date: 25. April / 25 April Uhrzeit / time: 14:00 Veranstaltungsort / Venue: Koreanisches Kulturzentrum Berlin Leipziger Platz 3 10117 Berlin

english info:

The Koreanisches Kulturzentrum Berlin is one of the central venues of the Korean Focus Programme 2026 at Comic Invasion Berlin. Located at Leipziger Platz in the heart of the city, the center presents a rich programme exploring Korean comics and webtoons from multiple perspectives—from historical developments to contemporary creators and audience engagement. During the festival, visitors can enjoy exhibitions, artist talks, and interactive experiences that highlight the diversity and creativity of Korean comics.

Programme at the Koreanisches Kulturzentrum Berlin: Manhwa-Bang

Manhwa-Bang: Korean Comic Lounge
Experience a real Manhwa-Bang at CIB 2026 in Berlin! 
In Korea, a manhwa-bang is a cultural space where people can read and borrow comic books—and of course enjoy some snacks while doing so. Visitors can explore a wide selection of Korean comics and webtoons, taste traditional and modern treats, and learn more about the history of Korean manhwa.

Manhwa-Bang: Artist Talks
Two outstanding figures from the Korean manhwa and webtoon world will be present:
    •    Kwang Jin Cho, creator of Itaewon Class, a work that has captivated manhwa and K-drama fans worldwide.
    •    Soo-Jung Kim, the creator and “father” of the iconic character Dooly, widely regarded as a legend of the Korean manhwa and character industry.

english info: The Koreanisches Kulturzentrum Berlin is one of the central venues of the Korean Focus Programme 2026 at Comic Invasion Berlin. Located at Leipziger Platz in the heart of the city, the center presents a rich programme exploring Korean comics and webtoons from multiple perspectives—from historical developments to contemporary creators and audience engagement. During the festival, visitors can enjoy exhibitions, artist talks, and interactive experiences that highlight the diversity and creativity of Korean comics. Programme at the Koreanisches Kulturzentrum Berlin: Manhwa-Bang Manhwa-Bang: Korean Comic Lounge Experience a real Manhwa-Bang at CIB 2026 in Berlin!  In Korea, a manhwa-bang is a cultural space where people can read and borrow comic books—and of course enjoy some snacks while doing so. Visitors can explore a wide selection of Korean comics and webtoons, taste traditional and modern treats, and learn more about the history of Korean manhwa. Manhwa-Bang: Artist Talks Two outstanding figures from the Korean manhwa and webtoon world will be present:     •    Kwang Jin Cho, creator of Itaewon Class, a work that has captivated manhwa and K-drama fans worldwide.     •    Soo-Jung Kim, the creator and “father” of the iconic character Dooly, widely regarded as a legend of the Korean manhwa and character industry.

Die Events:

1 week ago 1 1 0 0
Video

FOKUS-HIGHLIGHT im Satellitenprogramm:

Manhwa-Bang: Korean Comic Lounge + 2 Artist Talks
Erlebt auf der CIB 2026 in Berlin einen echten Manhwa-Bang im Koreanischen Kulturzentrum!

Alle Satelliten: 
comicinvasion.berlin/satellites/2...
.
mehr Infos im ALT-Text

1 week ago 5 2 1 0
Flyer für die Veranstaltung

Flyer für die Veranstaltung

Bunny war Böse: Lesung mit Lilli Loge am 17.04.26 im Europa Center, Tauentzienstr. 9
Ein Drama im Einkaufscenter!
modern-graphics.de/Bunny-war-Bo...

1 week ago 4 2 0 0