Advertisement · 728 × 90

Posts by 👁️‍🗨️ viadoanedônico,

amiga
meio que qualquer piada minimamente sexual que você fizer agora
depois de tudo que aconteceu

vai ser paia e eu vou simplesmente te ignorar

10 hours ago 1 0 0 0

web amigos... com BENEFÍCIOS????

2 days ago 42 2 4 0

antigamente quando a gente via tanta propaganda quanto a gnt vê hj significava que nosso pc tava cheio de vírus

5 days ago 1843 634 10 22

eu simplesmente não mereço menos do que isso

3 days ago 1 0 0 0

Odeio me apegar rápido demais, pois sinto que estou forçando uma amizade ou relacionamento. Eu até entendi o motivo ano passado com o diagnóstico de TEA, mas mesmo assim, é horrível demorar pra perceber que alguém não gosta de mim ou tá sendo filho da puta cmg.

2 months ago 3 1 2 0
Post image

crawling in a dungeon all by yourself handsome?

4 days ago 1566 303 11 0
Post image
5 days ago 6958 905 52 43
Post image
5 days ago 7046 1439 32 12
Post image

achei onde reclamar da postagens de certos indivíduos

3 days ago 153 19 4 0
Advertisement

eu olho um coreano de 30 anos agindo como se tivesse 18 e sinto raiva fulminante

4 days ago 1 0 0 0

acho que a minha vida vai ser me encher de droga até eu me esquecer de tudo que me incomoda

1 week ago 1 0 0 0

e o meu mundo para.

3 weeks ago 1 0 0 0

sexta feira feriadão deus é bom

3 weeks ago 14 1 0 1

-mais alguma dúvida sobre a prova?
-Tadeu, posso farmar aura?
-que
-six seven

3 weeks ago 29 13 0 4
Recently, Fangamer asked me to make a post in Japanese regarding the translation of OFF.
Well...in the responses to that post, I noticed some frustration from Latin American fans. Let
me address a few of those issues now.

1. There is an officially licensed UNDERTALE concert series that unfortunately has no shows
planned in Latin America. I did retweet its schedule on request, but I have hardly any
involvement with the concert series and no input on where they perform. But, the organizers have heard the enthusiasm from Latin America, and I personally think it would be great to
have performances there. I hope it works out!

2. Fangamer’s shipping costs to Latin America are prohibitively expensive. As just one of
Fangamer’s clients, I am aware of this problem and I’ve asked them about possible solutions
before. I think it would be amazing if they could find affordable shipping to Latin America (and
other affected regions), but they have expressed that it’s a huge logistical hurdle. The other
shipping methods they’ve tried had a lost package rate of over 50%…

Still, I think Fangamer is interested in finding solutions, so I hope that we can figure out some way to get affordable merch to Latin American fans. Fangamer is very easy to work with and
truly passionate about the things they make. I really trust them and would prefer to collaborate
exclusively with them on merch.

Recently, Fangamer asked me to make a post in Japanese regarding the translation of OFF. Well...in the responses to that post, I noticed some frustration from Latin American fans. Let me address a few of those issues now. 1. There is an officially licensed UNDERTALE concert series that unfortunately has no shows planned in Latin America. I did retweet its schedule on request, but I have hardly any involvement with the concert series and no input on where they perform. But, the organizers have heard the enthusiasm from Latin America, and I personally think it would be great to have performances there. I hope it works out! 2. Fangamer’s shipping costs to Latin America are prohibitively expensive. As just one of Fangamer’s clients, I am aware of this problem and I’ve asked them about possible solutions before. I think it would be amazing if they could find affordable shipping to Latin America (and other affected regions), but they have expressed that it’s a huge logistical hurdle. The other shipping methods they’ve tried had a lost package rate of over 50%… Still, I think Fangamer is interested in finding solutions, so I hope that we can figure out some way to get affordable merch to Latin American fans. Fangamer is very easy to work with and truly passionate about the things they make. I really trust them and would prefer to collaborate exclusively with them on merch.

3. Unfortunately, there are no translations for UNDERTALE into other languages besides
Japanese. That includes Spanish and Brazilian Portuguese, but also every other language –
Chinese, Korean, Russian, French, German, Italian, and more.

I know it sucks that there are no other official translations for UNDERTALE. But I want to
make it clear that this isn’t because I have a grudge against other countries. It’s because, if I
release something official, I want it to match my vision. I was only able to do this for the
Japanese version because I know Japanese myself, and I worked very closely with our
brilliant translator to thoroughly check the text. I am not against official translations for other languages if we could make it work the same way… In the past I have looked into various options with my publisher, 8-4, but nothing has come of that yet. Maybe I should try a different approach.

I’m very happy that there are unofficial translations on PC. Considering I don’t understand
other languages, letting fans interpret the game without the burden of being “officially” perfect is amazingly helpful.

As for DELTARUNE, it’s just not feasible from a development standpoint to support other
languages right now, since it would make the game take longer to come out...
---
I’m honored to have many fans across the world, and of course that means Latin America too.
I don’t want anyone to feel left out. I’m sorry if my silence made me seem like I was ignoring
anyone.

3. Unfortunately, there are no translations for UNDERTALE into other languages besides Japanese. That includes Spanish and Brazilian Portuguese, but also every other language – Chinese, Korean, Russian, French, German, Italian, and more. I know it sucks that there are no other official translations for UNDERTALE. But I want to make it clear that this isn’t because I have a grudge against other countries. It’s because, if I release something official, I want it to match my vision. I was only able to do this for the Japanese version because I know Japanese myself, and I worked very closely with our brilliant translator to thoroughly check the text. I am not against official translations for other languages if we could make it work the same way… In the past I have looked into various options with my publisher, 8-4, but nothing has come of that yet. Maybe I should try a different approach. I’m very happy that there are unofficial translations on PC. Considering I don’t understand other languages, letting fans interpret the game without the burden of being “officially” perfect is amazingly helpful. As for DELTARUNE, it’s just not feasible from a development standpoint to support other languages right now, since it would make the game take longer to come out... --- I’m honored to have many fans across the world, and of course that means Latin America too. I don’t want anyone to feel left out. I’m sorry if my silence made me seem like I was ignoring anyone.

A message for my fans in Latin America.

(plain text is in the image alt-text if you need it for translation.)

3 weeks ago 16591 2331 1038 852

ainda não sei

3 weeks ago 1 0 0 0
Advertisement

eu e essa minha mania de sentir falta de gente que nem tchun pra eu

3 weeks ago 2 1 0 0

cansei, não sei mais o que eu tô fazendo vivo

1 month ago 1 0 0 1

eu tô bem de boa, mas eu vou me matar ainda esse ano

1 month ago 1 1 1 0

Jornais brasileiros hoje: Lula perde 4 Oscars.

1 month ago 636 155 7 19

o períneo ponte saco-cu

1 month ago 17 2 4 1
Uma tirinha desenhada por Ryot. No primeiro quadro, o personagem olha pela janela e vê uma explosão nuclear violenta e perigosa e diz "É, a terceira guerra começou mesmo...". No quadro seguinte, ele fecha as cortinas e diz "Mas chega disso! Eu preciso trabalhar!". No último quadro, ele está em frente de um celular em um suporte, como se estivesse se gravando, com uma maquiagem e peruca de palhaço, e diz "Fazendo graça na internet!"

Uma tirinha desenhada por Ryot. No primeiro quadro, o personagem olha pela janela e vê uma explosão nuclear violenta e perigosa e diz "É, a terceira guerra começou mesmo...". No quadro seguinte, ele fecha as cortinas e diz "Mas chega disso! Eu preciso trabalhar!". No último quadro, ele está em frente de um celular em um suporte, como se estivesse se gravando, com uma maquiagem e peruca de palhaço, e diz "Fazendo graça na internet!"

Todos nós em 2026
(via @ryot.bsky.social )

1 month ago 397 95 1 8

um dia alguém fará uma piada no bluesky e todo mundo entenderá.

1 month ago 231 25 9 8

Anyone uglier than me is a moron and anyone hotter than me is a maniac

1 month ago 1130 73 21 4

meu padrasto tá na faixa etária do vitor brauer e isso me fez pensar um negócio

1 month ago 1 0 0 0

como que eu aguento um bagulho desses

1 month ago 1 0 0 0
Advertisement

a possibilidade do netanyahu estar morto está me causando uma paz de espírito enorme

1 month ago 147 4 5 0

Quando pequeno achava que “artista plástico” era alguém que fazia escultura tipo árvore de natal com garrafa pet etc

1 month ago 160 14 4 4

sempre quis ser protagonista do universo dos jogos de pokémon mas não pelos motivos certos (desde pequeno meu sonho sempre foi entrar em toda casa que eu passo na frente só pra ver como é dentro)

1 month ago 181 20 8 4