Lesung “Palimpsest” von Lisa Wool-Rim Sjöblom / Reading: “Palimpsest” by Lisa Wool-Rim Sjöblom Datum / Date: 9. Mai / 9 May Uhrzeit / Time: 14:00 URL: https://www.instagram.com/chung.woolrim/ Fragen nach Identität, Zugehörigkeit und persönlicher Geschichte stehen im Zentrum von Palimpsest, der Graphic Memoir von Lisa Wool-Rim Sjöblom. Das Buch verbindet autobiografisches Erzählen mit dokumentarischer Recherche und beleuchtet die globale Adoptionsindustrie sowie die Erfahrungen koreanischer Adoptierter im Ausland. Die Graphic Novel zeigt, wie fragmentierte Geschichten neu betrachtet, hinterfragt und wieder angeeignet werden können. Questions of identity, belonging, and personal history lie at the centre of Palimpsest, the graphic memoir by Lisa Wool-Rim Sjöblom. Combining autobiographical storytelling with documentary investigation, the work examines the global adoption industry and the experiences of Korean adoptees growing up abroad. Through layered visual storytelling, the book explores how fragmented histories can be revisited, questioned, and reclaimed.
Zwischen den Panels: Diaspora durch Comics erzählen / In Between Panels: Drawing Diaspora Through Comics Datum / Date: 9. Mai / 9 May Uhrzeit / Time: 15:00 Text: Was bedeutet es, zwischen Kulturen, Ländern und Sprachen zu leben – und wie lassen sich diese Erfahrungen in Comics übersetzen? In diesem Panelgespräch sprechen vier Künstlerinnen mit unterschiedlichen diasporischen Hintergründen über Migration, Adoption und kulturelle Verortung und darüber, wie diese Erfahrungen ihre künstlerische Arbeit prägen. Im Mittelpunkt steht der kreative Prozess: Wie werden gelebte Erfahrungen und Erinnerungen zu grafischen Erzählungen – und wie können Comics komplexe Identitäten sichtbar machen? Teilnehmerinnen: Alexandra Rügler, Sheree Domingo, Lisa Wool-Rim Sjöblom 정울림 What does it mean to live between cultures, languages, and countries—and how can these experiences be translated into comics? In this panel discussion, four artists with diverse diasporic backgrounds reflect on migration, adoption, and cultural displacement, and discuss how these experiences shape their artistic practices. Focusing on the creative process, the conversation explores how lived experiences, memories, and fractures become graphic narratives—and how comics can make complex identities visible. Participants: Alexandra Rügler, Sheree Domingo, Lisa Wool-Rim Sjöblom 정울림 URLs: https://www.alexandraruegler.de/ https://shereedomingo.com/ https://www.instagram.com/chung.woolrim/
Buchvorstellung “Mein Freund Kim Jong-un” von Keum Suk Gendry-Kim / Book Talk: “My Friend Kim Jong-un” by Keum Suk Gendry-Kim Datum / Date: 9. Mai / 9 May Uhrzeit/ Time: 16:00 Autorin Keum Suk Gendry-Kim stellt ihre Graphic Novel “Mein Freund Kim Jong-un” vor und gibt Einblicke in die Recherche und den kreativen Prozess hinter dem Werk. Anhand eines kurzen gelesenen Auszugs spricht sie über die Lebensrealitäten in Nordkorea und darüber, wie Propaganda, Loyalität und Überlebensstrategien den Alltag prägen. Mit ausdrucksstarken Schwarz-Weiß-Zeichnungen und einer zutiefst menschlichen Perspektive folgt das Buch der Geschichte eines nordkoreanischen Überläufers und zeigt, wie persönliche Erinnerungen mit politischen Systemen verflochten sind. Die Graphic Novel lädt dazu ein, hinter Schlagzeilen zu blicken und die menschlichen Geschichten hinter einer der abgeschottesten Gesellschaften der Welt zu betrachten. Diese Veranstaltung wird freundlicherweise von LTI Korea (Literature Translation Institution Korea) unterstützt. Author Keum Suk Gendry-Kim introduces her graphic narrative “My Friend Kim Jong-un” and offers insight into the research and creative process behind the work. Reading a short excerpt, she reflects on the realities of life in North Korea and the ways propaganda, loyalty, and survival shape everyday experience. Through expressive black-and-white drawings and a deeply human perspective, the book follows the story of a North Korean defector and explores how personal memories intersect with political systems. The work invites readers to look beyond headlines and consider the human stories behind one of the world’s most closed societies. This event is kindly supported by LTI Korea(Literature Translation Institution Korea)
Weitere Programmvorschau für unser Festival am 9. Mai:
Es gibt 3 LESUNGEN im SÜDKOREA FOKUS am Samstag nachmittag mit den Comic Künstlerinnen Alexander Rügler, Lisa Wool-Rim Sjöblom, Sheree Domingo und Keum Suk Gendry-Kim
EN & more check ALT-texts