We’re helping more than 12 million Canadians get ahead, with the new Canada Groceries and Essentials Benefit.
Payments will start hitting bank accounts soon — with a one-time top up payment on June 5th, and quarterly payments starting on July 3rd.
Posts by Mark Carney
Nous aidons plus de 12 millions de Canadiens grâce à la nouvelle Allocation canadienne pour l’épicerie et les besoins essentiels.
Les versements arriveront dans les comptes de banque bientôt : un supplément unique le 5 juin, puis des versements trimestriels dès le 3 juillet.
Prime Minister Carney meets with students at Parliament Hill in Ottawa, Ontario.
The best days in Parliament are when we can see it through the eyes of young people.
Thank you to the teachers of Nepean’s Chapman Mills Public School for bringing your Grade 5 students to West Block last week. It was so much fun to show them around and take a few very thoughtful questions.
Le premier ministre Carney rencontre des élèves à la Colline du Parlement à Ottawa, en Ontario.
Les meilleurs moments au Parlement sont ceux où nous le découvrons grâce aux jeunes.
Merci aux enseignants de l’École publique Chapman Mills de Nepean et à leurs élèves de 5e année de leur visite à l’édifice de l’Ouest. J’ai bien aimé leur faire découvrir les lieux et répondre à leurs questions.
We’re building big and bringing down costs in New Brunswick and across Canada.
Premier Holt and I are working together to get shovels in the ground faster on the major projects that’ll create new opportunities in NB, and build the local infrastructure that people rely on every day.
Nous bâtissons grand et réduisons les coûts au Nouveau-Brunswick et partout au Canada.
La PM Holt et moi collaborons en vue d’accélérer le lancement de grands projets qui vont permettre de créer des possibilités au N.-B. et de bâtir les infrastructures dont les gens dépendent chaque jour.
Canada and Luxembourg have a growing bilateral partnership across trade, commerce, technology, and defence.
Prime Minister Frieden and I spoke today about deepening our partnership in areas like satellite communications and establishing the Defence, Security, and Resilience Bank.
Le Canada et le Luxembourg entretiennent un partenariat grandissant en commerce, technologie et défense.
Le PM Frieden et moi venons de parler du resserrement de ce lien, p. ex. dans le secteur des communications satellites, et de la Banque de la défense, de la sécurité et de la résilience.
Prime Minister Carney meets members of the Canadian Armed Forces in Trenton, Ontario.
More women and men are signing up to serve in the Canadian Armed Forces.
Last year we set out to rebuild, rearm, and reinvest in our military. We’re working fast and seeing results – including the highest number of new recruits in more than 30 years.
Le premier ministre Carney rencontre des membres des Forces armées canadiennes à Trenton, en Ontario.
Toujours plus de femmes et d’hommes demandent à s’enrôler dans les Forces armées canadiennes.
L’an passé, nous avons décidé de réinvestir pour rebâtir et réarmer nos forces. Nous progressons vite et voyons des résultats – comme le plus grand nombre de recrues en plus de 30 ans.
Screenshot of an article from The Globe and Mail. The headline reads: Canadians likely to save 10 cents per litre as federal tax break on gas and diesel takes effect.
We just cut the federal fuel excise tax to save you money at the pump.
Starting today, you’ll save up to 10 cents per litre on regular gasoline and 4 cents on diesel.
Capture d'écran d'un article de Radio-Canada. Le titre se lit comme suit : La suspension de la taxe d'accise fédérale sur l'essence entre en vigueur.
Nous venons de suspendre la taxe d’accise fédérale sur l’essence et le combustible diesel pour vous faire économiser de l’argent à la pompe.
À partir d’aujourd'hui, vous économiserez jusqu'à 10 cents du litre sur l’essence régulière et 4 cents du litre sur le combustible diesel.
Canada is home to the second-largest Sikh community in the world.
This Sikh Heritage Month, we celebrate the generations of Sikh Canadians who have contributed to our shared prosperity, strengthened our communities, and helped build a stronger Canada.
Le Canada compte la deuxième plus grande communauté sikhe au monde.
En ce Mois du patrimoine sikh, nous célébrons les générations de Canadiennes et de Canadiens sikhs qui ont contribué à notre prospérité commune, renforcé nos communautés et aidé à bâtir un Canada plus fort.
BlogTO headline that reads: Toronto's new game-changing subway line just passed a huge milestone.
Tunnelling has officially begun on the new Ontario Line in Toronto.
More subway lines means faster, more reliable commutes, and we’re investing over $4 billion to get this project moving quickly.
Titre d’un article de Radio-Canada qui se lit comme suit : Début des travaux de creusement du tronçon du centre-ville de la Ligne Ontario.
Les travaux de creusement des tunnels ont officiellement commencé sur la nouvelle ligne Ontario à Toronto.
Plus de lignes de métro signifie des trajets plus rapides et plus fiables, et nous investissons plus de 4 milliards de dollars pour faire avancer ce projet rapidement.
Graphic with the text: 44th ANNIVERSARY OF THE CANADIAN CHARTER OF RIGHTS AND FREEDOMS.
44 years ago today, the Canadian Charter of Rights and Freedoms was signed into law. It laid the foundation for a stronger, more just Canada.
It is up to us all to protect the values of freedom and equality enshrined in the Charter — to keep building a better Canada, for all.
Graphique avec le texte : 44e ANNIVERSAIRE DE LA CHARTE CANADIENNE DES DROITS ET LIBERTÉS.
Il y a 44 ans, la Charte canadienne des droits et libertés était promulguée. Elle a jeté les bases d’un Canada plus fort et plus juste.
Nous devons tous protéger les valeurs de liberté et d'égalité énoncées dans la Charte, afin de continuer à bâtir un Canada meilleur pour tous.
La première ministre Fréchette et moi avons à cœur de bâtir une économie plus forte.
En unissant nos efforts, nous apporterons plus de stabilité, de prospérité et d'opportunités à toutes les Québécoises et tous les Québécois.
Premier Fréchette and I are focused on building a stronger economy.
Working together, we’ll create more stability, prosperity, and opportunities for all Québecers.
Screenshot of an article from Bloomberg. The headline reads: IMF Sees Canada's Fiscal Position as Strongest in Group of Seven.
Our plan is creating more certainty, more security, and more prosperity for all Canadians.
Capture d’écran d’un article de Bloomberg dont la traduction du titre se lit comme suit : Le FMI estime que la situation budgétaire du Canada est la plus solide des pays du G7.
Notre plan permet de créer plus de certitude, de sécurité et de prospérité pour tous les Canadiens.
Last week, we broke ground on the Port of Montréal’s terminal expansion at Contrecœur.
We’re building fast, building big, and building Canada strong.
La semaine dernière, nous avons donné le coup d’envoi du projet d’expansion du terminal de Contrecœur au port de Montréal.
Nous bâtissons rapidement et en grand pour bâtir un Canada fort.
At #LIB2026, I shared our plan to build Canada Strong for all. 🇨🇦
Watch the full speech:
youtu.be/59RLATwGghY
Au congrès #LIB2026, j'ai présenté notre plan pour bâtir un Canada fort pour tous. 🇨🇦
Regardez le discours complet :
youtu.be/59RLATwGghY
Prime Minister Carney meets with Avi Lewis in Ottawa, Ontario.
We get more done for Canadians when we work together.
Met with newly-elected NDP leader @avilewis.ca today to discuss how we can build a stronger, more independent Canadian economy for all.
Le premier ministre Carney rencontre Avi Lewis à Ottawa, en Ontario.
La collaboration nous permet d’obtenir de meilleurs résultats pour la population canadienne.
J’ai rencontré aujourd'hui le nouveau chef du NPD, @avilewis.ca, pour discuter de la manière dont nous pouvons bâtir une économie canadienne plus forte et plus indépendante pour tous.