[Solo sobre la traduccion]
Por un lado entiendo la vision perfeccionista, que supervise al detalle los dos idiomas que conoce me lo creo.
Por otro lado, el ingles no es nada especial como para que en 10 años no se haya encontrado un equipo de traduccion decente...
Posts by
Recently, Fangamer asked me to make a post in Japanese regarding the translation of OFF. Well...in the responses to that post, I noticed some frustration from Latin American fans. Let me address a few of those issues now. 1. There is an officially licensed UNDERTALE concert series that unfortunately has no shows planned in Latin America. I did retweet its schedule on request, but I have hardly any involvement with the concert series and no input on where they perform. But, the organizers have heard the enthusiasm from Latin America, and I personally think it would be great to have performances there. I hope it works out! 2. Fangamer’s shipping costs to Latin America are prohibitively expensive. As just one of Fangamer’s clients, I am aware of this problem and I’ve asked them about possible solutions before. I think it would be amazing if they could find affordable shipping to Latin America (and other affected regions), but they have expressed that it’s a huge logistical hurdle. The other shipping methods they’ve tried had a lost package rate of over 50%… Still, I think Fangamer is interested in finding solutions, so I hope that we can figure out some way to get affordable merch to Latin American fans. Fangamer is very easy to work with and truly passionate about the things they make. I really trust them and would prefer to collaborate exclusively with them on merch.
3. Unfortunately, there are no translations for UNDERTALE into other languages besides Japanese. That includes Spanish and Brazilian Portuguese, but also every other language – Chinese, Korean, Russian, French, German, Italian, and more. I know it sucks that there are no other official translations for UNDERTALE. But I want to make it clear that this isn’t because I have a grudge against other countries. It’s because, if I release something official, I want it to match my vision. I was only able to do this for the Japanese version because I know Japanese myself, and I worked very closely with our brilliant translator to thoroughly check the text. I am not against official translations for other languages if we could make it work the same way… In the past I have looked into various options with my publisher, 8-4, but nothing has come of that yet. Maybe I should try a different approach. I’m very happy that there are unofficial translations on PC. Considering I don’t understand other languages, letting fans interpret the game without the burden of being “officially” perfect is amazingly helpful. As for DELTARUNE, it’s just not feasible from a development standpoint to support other languages right now, since it would make the game take longer to come out... --- I’m honored to have many fans across the world, and of course that means Latin America too. I don’t want anyone to feel left out. I’m sorry if my silence made me seem like I was ignoring anyone.
A message for my fans in Latin America.
(plain text is in the image alt-text if you need it for translation.)
The actual testing period will last for an indefinite amount of time. After that, the game needs to get approved on consoles and we need to do various other things to prepare for release.
That'll be all from me on this subject for a while...
Yasha in Pink 🩷
#criticalrolefanart #criticalrole
#themightynein #artsky #art
We'll receive the first draft of the Japanese translation of Chapter 5 next week!
Meanwhile, we've been polishing the game and doing some preliminary internal bugtesting on PC. Heavy bugtesting across every console will happen when the Japanese translation is done.
[LOUD AUDIO/FLASHING COLORS WARNING!] [2/2]
Now dat I got Verified who wants to buy my account
there was more that I forgot to post
consider my feedback: i loved working at @larianstudios.com until AI. reconsider and change your direction, like, yesterday. show your employees some respect. they are world-class & do not need AI assistance to come up with amazing ideas.
I finished annotating (most of) the translation with 8-4's assistance. I skipped a couple unfinished parts, but it's enough for the translator to properly start work on Monday! Yay!
Now that's Winter, I'm thinking about NEWSLETTER. But I haven't written anything for one yet...
Right now, my energy is going towards preparing Chapter 5 for localization. The translation process begins next week. We have extracted all the English text and we are now annotating it.
I had a friend play through an early unfinished version of Chapter 5!
Their testimonial was "I am still thinking about it a lot and want to play it more and it's kawaii when toby is worried about if it's good enough"
four drawings of Viktor from the Netflix series Arcane. three are bust shots and one is full body. these are drawings of him during the 2nd act of the second season. he looks like jesus.
😎😎🌟
The Blade 🗡
[Wyll // Baldur's Gate 3]
R͚͗͝Ȩ̣̀B̵̘̆O̭̯ͩ́͝͠R̅͏͕N͊҉̣
[oc]
an old karlach i never got to finish
Almost forgot that videos are supported over here. So here's a short animation from a while ago with Frisk and Flowey in 3D!🌻
#undertale #blender #animation