L'image est un gros plan très détaillé d'un œil humain ouvert, capturé sous un angle légèrement de côté, mettant en évidence l'iris, la pupille, la sclérotique (le blanc de l'œil) et les paupières. Sur le côté droit de l'image, plusieurs étiquettes sont disposées verticalement, chacune pointant avec une fine ligne blanche vers une partie spécifique de l'œil. Ces étiquettes sont en italien et nomment les différentes parties : « La palpebra » (la paupière), « Le palpebre » (les paupières), « Il ciglio (m) » (le cil, masculin), « Le ciglia (f) » (les cils, féminin), « L'iride » (l'iris), « Le iridi » (les iris), « La pupilla » (la pupille), « Le pupille » (les pupilles), et « Il bianco dell'occhio » (le blanc de l'œil). En bas de l'image, trois boîtes de texte horizontales, également en italien, contiennent des termes liés à l'œil : la première boîte liste « Il bulbo oculare » (le globe oculaire), « Il cristallino » (le cristallin) et « La retina » (la rétine). La deuxième boîte contient des termes liés à la vision ou à des conditions oculaires : « Miope » (myope), « Ipermetrope » (hypermétrope) et « Strabico » (strabique). La troisième boîte présente des actions liées aux yeux : « Strizzare gli occhi » (loucher), « Sbattere le palpebre » (cligner des yeux) et « Le pupille si dilatano » (les pupilles se dilatent).
(Mon épouse)
RDV chez l'ophtalmologue pour une intervention au laser.
2h d'attente avec du collyre tous les 1/4 d'heure.
Arrive le médecin. Premier examen.
— On ne vous a pas prescrit le bon collyre. Il me faut une pupille contractée et pas dilatée. Revenez lundi. 😠
#ophtalmologue #collyre #laser