Advertisement · 728 × 90
#
Hashtag
#PortuguresePoetry
Advertisement · 728 × 90
Clarice,
my dear:
you’re all one and all of a piece you’re all round and all pointy you’re
cubic and starry, transparent, opaque.

Clarice,
you’re a lost case
                (and a found one too)

At times I’ll be thinking you’re a big-eyed and small-mouthed and
sparsely wrinkled middle-aged lady
And I’ll feel like going into a white cube of a shop
To buy a mille-feuille, a tad too sweet
Cover it in a wrapper with a thousand question marks
Knock on your door
And hand you the mille-feuille

Clarice, my dear: you’re all one and all of a piece you’re all round and all pointy you’re cubic and starry, transparent, opaque. Clarice, you’re a lost case (and a found one too) At times I’ll be thinking you’re a big-eyed and small-mouthed and sparsely wrinkled middle-aged lady And I’ll feel like going into a white cube of a shop To buy a mille-feuille, a tad too sweet Cover it in a wrapper with a thousand question marks Knock on your door And hand you the mille-feuille

Being mindful that I can’t call you “you”
And that every time I say “you”
I ought to correct myself and say “Mrs.”
Though in my thoughts it’s “you”
And then I’d go over to
Av. Atlântica and take a stroll on a humid afternoon
And you (sorry) would be eating the mille-feuille sheet by sheet
And after three days
In your Jornal do Brasil chronicle
Instead of a mention, barely an exhaustive PS:
“I ate a mille-feuille, I’m foiled and exfoliated.”

Being mindful that I can’t call you “you” And that every time I say “you” I ought to correct myself and say “Mrs.” Though in my thoughts it’s “you” And then I’d go over to Av. Atlântica and take a stroll on a humid afternoon And you (sorry) would be eating the mille-feuille sheet by sheet And after three days In your Jornal do Brasil chronicle Instead of a mention, barely an exhaustive PS: “I ate a mille-feuille, I’m foiled and exfoliated.”

Ana Cristina Cesar, translated from #Portuguese by Mónica De La Torre.

Published in the latest MPT: Presently Proximal Person: Focus on Experimental Translations

modernpoetryintranslation.com/poem/clarice...

#Poetry #PoetryTranslation #Portuguese #PortuguresePoetry

5 0 0 0