Advertisement · 728 × 90

Posts by ...and fishes like shiny

Post image Post image Post image Post image

The dictionary says 'bothen' (another #Cornish name for the corn-marigold) is "from an unidentified root". But it seems like a bit of a coincidence that one of the names used for the same plant in Old English is "boþen"? The #Breton example 'bozenn' listed is supposedly from 'buc'h' (cow).
#langsky

17 hours ago 1 0 0 0

Whilst looking online for something else, I came across "fenyl angùs" for 'dill' (Anethum graveolens). Obviously it's in the older KS spelling system but what is 'angùs' – anguish?

1 week ago 1 0 0 0

This word is also in Breton: 'pleg-mor' with the same meaning of "bay" but for some reason there isn't a Welsh "plygfôr" or "plyg-môr" 'sea bend' equivalent. Strangely for a topographical word, Welsh has adopted "bae" from English over other native words like "cilfach fôr".

3 weeks ago 2 0 0 0

There is another word for 'dill' (Anethum graveolens) in #Welsh
• ffenigl trymsawr = "heavy-smelling fennel"
The second element ("trymsawr") is the same as the Latin "graveolens" = gravis (“heavy”) + olēns (“smelling”).
#langsky

3 weeks ago 1 0 0 0

Certainly haven't found anything better than your suggestion. In fact, I didn't find anything at all. I did ask AI in a last act of desperation which said "dyll" is in the dictionary and then made up a word "losowen an lus"?

4 weeks ago 1 1 1 0

Can't find a #Kernewek word for "dill" (Anethum graveolens). Thought I'd strike it lucky looking in bible translations of Isaiah 28 "Dill is not threshed with a threshing sledge" in the #Cornish bible (Ysay 28) but it uses "fenogel" (fennel) instead as "dill" isn't consistently translated. #langsky

4 weeks ago 1 1 1 0
Gofynnais i AI ailddychmygu'r cerdyn post #Cernyweg clasurol 'ma yn null René Magritte...
I asked AI to reimagine this classic Cornish postcard in the style of René Magritte. I particularly like the tree bearing fruit of sickle-wielding hands.



#Kernewek #Cornish #langsky

Gofynnais i AI ailddychmygu'r cerdyn post #Cernyweg clasurol 'ma yn null René Magritte... I asked AI to reimagine this classic Cornish postcard in the style of René Magritte. I particularly like the tree bearing fruit of sickle-wielding hands. #Kernewek #Cornish #langsky

Gofynnais i AI ailddychmygu'r cerdyn post #Cernyweg clasurol 'ma yn null René Magritte...
I asked AI to reimagine this classic Cornish postcard in the style of René Magritte. I particularly like the tree bearing fruit of sickle-wielding hands.

#Kernewek #Cornish #langsky

1 month ago 0 0 0 0
Post image

I also found 'argibya' for "hijack", not in any dictionary but in an old list of Cornish verbs I must've copied from the Internet in the past. It kinda matches the same formation as Welsh herwgipio "hijack", the second element is 'cipio', the same as Cornish kibya "snatch" from Mid.Eng. kippen.

1 month ago 1 0 1 0

In (British) English the common, informal term for 'potato' is "spud".

1 month ago 1 0 1 0
Advertisement
Post image Dw i wastad yn hoffi sylwi ar goed gas gan fwnci yng ngerddi pobl – I always like seeing 'monkey puzzle trees' (Araucaria araucana) in people's gardens. Other languages have 'monkey puzzle' or "hatred to/by monkeys tree" themes:
#Welsh 'coeden cas gan fwnci'
#Cornish 'hegas dhe’n sym'; 'kemyskwedhen sim'
#French 'désespoir des singes'
#Breton has 'pin-skantek-Chile' "scaly Chilean pine"
#langsky  
#Brezhoneg #Kernewek #Cymraeg #Français

Dw i wastad yn hoffi sylwi ar goed gas gan fwnci yng ngerddi pobl – I always like seeing 'monkey puzzle trees' (Araucaria araucana) in people's gardens. Other languages have 'monkey puzzle' or "hatred to/by monkeys tree" themes: #Welsh 'coeden cas gan fwnci' #Cornish 'hegas dhe’n sym'; 'kemyskwedhen sim' #French 'désespoir des singes' #Breton has 'pin-skantek-Chile' "scaly Chilean pine" #langsky #Brezhoneg #Kernewek #Cymraeg #Français

Dw i wastad yn hoffi sylwi ar goed cas gan fwnci yng ngerddi pobl. Other languages have 'monkey puzzle' or hatred to/by monkeys' themes:
#Welsh 'cas gan fwnci'
#Cornish 'hegas dhe’n sym'; 'kemyskwedhen sim'
#French 'désespoir des singes'
#Breton has 'pin-skantek-Chile' "scaly Chilean pine"
#langsky

1 month ago 1 0 0 0

#Cornish for 'mint' (herb) is "menta".
#Manx for 'mint' (herb) is "mynthey" ("cooiney" is "mint" as in 'minting coins'.)

mynthey gharagh ~ spearmint
mynthey jiarg ~ watermint
mynthey ny gabbil ~ horsemint
mynthey phibbyragh ~ peppermint
soolagh mynthey ~ mint sauce
#Gaelg #langsky #Kernewek

1 month ago 2 0 0 0
Comparative chart from an old Cornish language vocabulary clipping I've kept highlighting sentence construction using different forms of the verb now extended to include connected words in the related Brythonic #Celtic languages.

#Cornish #Kernewek #Brezhoneg #Breton #Cymraeg #Welsh #langsky

Comparative chart from an old Cornish language vocabulary clipping I've kept highlighting sentence construction using different forms of the verb now extended to include connected words in the related Brythonic #Celtic languages. #Cornish #Kernewek #Brezhoneg #Breton #Cymraeg #Welsh #langsky

Comparative chart from an old Cornish language vocabulary clipping I've kept highlighting sentence construction using different forms of the verb now extended to include connected words in the related Brythonic #Celtic languages.

#Cornish #Kernewek #Brezhoneg #Breton #Cymraeg #Welsh #langsky

1 month ago 2 1 0 0
Comparative mutation chart from an old Cornish language vocabulary clipping I've kept and now extended to include connected words in the related Brythonic #Celtic languages.
 
#Cymraeg #Welsh 
#Kernewek #Cornish 
#Brezhoneg #Breton
#langsky

Comparative mutation chart from an old Cornish language vocabulary clipping I've kept and now extended to include connected words in the related Brythonic #Celtic languages. #Cymraeg #Welsh #Kernewek #Cornish #Brezhoneg #Breton #langsky

Forming the present participle of #Cornish and #Breton verbs using the verbal particles "ow" triggering hard mutation in Cornish and "o" triggering mixed mutation in Breton. #Welsh forms the present participle the same way using "yn" but it doesn't trigger a mutation.
#Kernewek
#Brezhoneg
#langsky

1 month ago 2 0 0 0

A fairly common synonym for "pannas" ("parsnips") in areas of North Wales is "moron gwynion" ("white carrots").

🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿 MORONEN WEN
(plural: MORON GWYNION)

🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿 PANASEN
(plural: PANNAS)

#Cymraeg #Welsh #langsky

1 month ago 3 0 0 0
Wordlist from an old Cornish language vocabulary clipping I've kept.
#Kernewek #Cornish 
#langsky

Wordlist from an old Cornish language vocabulary clipping I've kept. #Kernewek #Cornish #langsky

Comparative wordlist from an old Cornish language vocabulary clipping I've kept and now extended to include connected words in the related Brythonic #Celtic languages as well as French and English.
 
#Cymraeg #Welsh 
#Kernewek #Cornish 
#Brezhoneg #Breton
#Français #French
#langsky

Comparative wordlist from an old Cornish language vocabulary clipping I've kept and now extended to include connected words in the related Brythonic #Celtic languages as well as French and English. #Cymraeg #Welsh #Kernewek #Cornish #Brezhoneg #Breton #Français #French #langsky

Comparative wordlist from an old Cornish language vocabulary clipping I've kept and now extended to include connected words in the related Brythonic #Celtic languages as well as French and English.

#Cymraeg #Welsh
#Kernewek #Cornish
#Brezhoneg #Breton
#Français #French
#langsky

2 months ago 1 1 0 0

I had a look as well and couldn't find any gibbons swinging in the various dictionaries I have although I did find gorylla "gorilla" (pl. goryllas). Breton has adopted "gibon" (pl. giboned)

2 months ago 1 0 1 0

I'm guessing it's a sort of 'gibbon' swinging in the trees? Somewhere in the back of my mind from primary school I recall that "monkeys have tails and apes don't" with exceptions to the rule, as always – so in Welsh there's the option of 'gibon' or a less specific 'epa hirfraich' ("long-armed ape").

2 months ago 0 0 1 0

The preferred standard term for "friend" in Welsh is 'cyfaill' but the loanword from English "ffrind" is far more common.

2 months ago 1 0 0 0
Advertisement

 chroeso.

2 months ago 0 0 0 0

The #Maltese is similar to the English idiom:

🇲🇹 LAQAT ŻEWĠ GĦASAFAR B'ĠEBLA WAĦDA
"To hit two birds with one stone"

In Scottish #Gàidhlig there's

🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿 THA E 'NA BHIADH IS 'NA CHEÒL MAR A THUIRT AN SIONNACH A DH'ITH AM PÌOBAIRE
"it's both food and music, as the fox said who ate the piper"
#langsky

2 months ago 3 0 1 0

Mae'r cogydd yn coginio yn y gegin — de kok kookt in de keuken — the cook cooks in the kitchen.

#langsky

2 months ago 4 0 0 0

The plant "lavender" mirrors both Irish 🇮🇪:lus liath and Scottish Gaelic 🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿:lus-liath in Manx:

🇮🇲:lavander
🇮🇲:lus lheeah ("grey plant")

#Manx #Gaelg #langsky #Gàidhlig #Irish #Gaeilge

2 months ago 6 3 0 0

In the UK alternatively it's also "mortar and pestle" if you speak Welsh – "breuan a phestl".

2 months ago 1 0 0 0

It (trüsy) didn't really produce any Google hits so I chose not to include it.

2 months ago 1 0 1 0

I did see "trüsy" in an online dictionary which obviously is alluding to the waffle gridlike, criss-cross pattern.

2 months ago 0 0 0 0

I did see "trüsy" in an online dictionary which obviously is alluding to the waffle gridlike, criss-cross pattern.

2 months ago 1 0 1 0
Advertisement

Arwyddion #Cymraeg wedi'u gweld mewn archfarchnad yng Nghernyw ... #Welsh signs seen in a Cornish supermarket.

There's a few gaps in #Breton and Cornish for some of my translations on the list – I couldn't find what "waffles" are in #Cornish or "wedges" in Breton?
#Brezhoneg #Kernewek #langsky

2 months ago 1 1 2 0

As well as 'kroazig', #Breton also has 'tach-jenofl' which translates as the same as French "clou de girofle".
#langsky

3 months ago 1 0 0 0
Comparative wordlist from an old Cornish language vocabulary clipping I've kept and now extended to include connected words in the related Brythonic #Celtic languages as well as French and English.
 
#Cymraeg #Welsh 
#Kernewek #Cornish 
#Brezhoneg #Breton
#Français #French
#langsky

Comparative wordlist from an old Cornish language vocabulary clipping I've kept and now extended to include connected words in the related Brythonic #Celtic languages as well as French and English. #Cymraeg #Welsh #Kernewek #Cornish #Brezhoneg #Breton #Français #French #langsky

Comparative wordlist from an old Cornish language vocabulary clipping I've kept and now extended to include connected words in the related Brythonic #Celtic languages as well as French and English.
 
#Cymraeg #Welsh 
#Kernewek #Cornish 
#Brezhoneg #Breton
#Français #French
#langsky

Comparative wordlist from an old Cornish language vocabulary clipping I've kept and now extended to include connected words in the related Brythonic #Celtic languages as well as French and English. #Cymraeg #Welsh #Kernewek #Cornish #Brezhoneg #Breton #Français #French #langsky

Comparative wordlist from an old Cornish language vocabulary clipping I've kept and now extended to include connected words in the related Brythonic #Celtic languages as well as French and English.

#Cymraeg #Welsh
#Kernewek #Cornish
#Brezhoneg #Breton
#Français #French
#langsky

3 months ago 6 1 0 0
Old clipping of some #Cornish #Kernewek language vocabulary. The personal forms of the inflected preposition "GANS" 
gans - with
genev - with me
genes - with you sing.
ganso - with him, it
gensi - with her, it
genen - with us
genowgh - with you plur.
gansa - with them		

#langsky

Old clipping of some #Cornish #Kernewek language vocabulary. The personal forms of the inflected preposition "GANS" gans - with genev - with me genes - with you sing. ganso - with him, it gensi - with her, it genen - with us genowgh - with you plur. gansa - with them #langsky

Comparative chart of the personal forms of the inflected preposition 
#Kernewek: aragenn displetys (???) "GANS" 
#Cymraeg: arddodiad rhediadol "GAN" 
#Brezhoneg: araogenn blegadek "GANT"
with English (WITH/BY) and #French (AVEC) translations:
#Cornish 
#Breton
#Welsh
#Français
#langsky

Comparative chart of the personal forms of the inflected preposition #Kernewek: aragenn displetys (???) "GANS" #Cymraeg: arddodiad rhediadol "GAN" #Brezhoneg: araogenn blegadek "GANT" with English (WITH/BY) and #French (AVEC) translations: #Cornish #Breton #Welsh #Français #langsky

Comparative chart of the personal forms of the inflected preposition:
#Kernewek: aragenn displetys (???) "GANS"
#Cymraeg: arddodiad rhediadol "GAN"
#Brezhoneg: araogenn blegadek "GANT"
with English (WITH/BY) and #French (AVEC) translations:
#Cornish
#Breton
#Welsh
#Français
#langsky

6 months ago 2 0 0 0