Advertisement · 728 × 90

Posts by Ulrike Nolte

In der oberen Bildhälfte steht in großen, bunten Lettern der Begriff "Art". An den Buchstaben hängen Luftballons und unter dem "T" steht die Jahreszahl 2006. In der Unteren Bildhälfte sind die Buchstaben quasi massakriert, das "R" liegt auf dem Rücken und blutet aus einer Wunde, in der ein Messer steckt. Dem "T" wurde der Querstrich abgesägt, die Wunde ist verbunden, der Querstrich liegt dahinter. Drunter die Jahreszahl 2026

In der oberen Bildhälfte steht in großen, bunten Lettern der Begriff "Art". An den Buchstaben hängen Luftballons und unter dem "T" steht die Jahreszahl 2006. In der Unteren Bildhälfte sind die Buchstaben quasi massakriert, das "R" liegt auf dem Rücken und blutet aus einer Wunde, in der ein Messer steckt. Dem "T" wurde der Querstrich abgesägt, die Wunde ist verbunden, der Querstrich liegt dahinter. Drunter die Jahreszahl 2026

Das audiovisuelle Übersetzen ist eine Kunst, für die es Sachverständnis, Kreativität und Empathie braucht. Kreativität & Kunst sind zutiefst menschlich. Und KI tötet die Kunst. Grafik von unserem Mitglied Philipp Techen @philipptechen.bsky.social!
#aikillsart #humansnotmachines

1 month ago 18 8 0 0
Post image

Ab heute im Kino:
"Greenland 2: Migration" von Ric Roman Waugh (USA 2026).
OmU-Untertitel Englisch > Deutsch von unserem Mitglied Ulrike Nolte @ulinolte.bsky.social!
#nameyoursubtitler #loveyoursubtitler

3 months ago 11 1 0 0
Am Rand
Seit Langem ist von der prekären Situation der literarischen Übersetzer die Rede. Mit dem Eindringen der Künstlichen Intelligenz in ihren Markt hat sich die Lage verschärft. Wir haben zehn Übersetzerinnen und Übersetzer gefragt, welche Gefahren sie in der KI sehen, was man tun sollte, was sich ändern muss.
Die Veränderung der Arbeitswelt durch Künstliche Intelligenz zeigt Effekte, die zwischen ergriffenem Staunen, Befremden und Panik changieren. Modernisierungsenthusiastische Manager erkennen eher die Chancen, während die Belegschaft den Trend meist so passiv hinnimmt wie den neuen Küchenchef in der Kantine. Oftmals ist Mitarbeitern gar nicht klar, dass und in welcher Form sie längst KI verwenden. 

So richtig der Einwand des Deutschen Ethikrats war, der Ausdruck "künstliche Intelligenz" sei missverständlich, weil die Maschine keine kognitive Leistung erbringe, so folgenlos war diese Form der Sprachkritik: Der Begriff ist in der Welt und geht nicht mehr weg. Der Empfehlung des Ethikrats, das Ding fallweise "Software zur Entscheidungsunterstützung" zu nennen, wird jedenfalls niemand freiwillig folgen. KI ist als akzeptierter Modernisierungsschritt in unser Leben eingedrungen. Manche Bereiche befinden sich deshalb in heller Aufregung, allen voran Schulen und Universitäten. Über die üblichen Gefahren hinaus warnen sie vor dem Verlust menschlicher Fertigkeiten und dem Ende einer textgestützten, allein von Menschen geschaffenen Kulturpraxis. Andererseits, so die Befürworter, schafft die KI auch ein großes Feld ungeahnter Forschungsmöglichkeiten und neuer Jobs. 

Literarische Übersetzer sitzen an der Quelle, nämlich am Ursprung der Sprache selbst. Sprache ist für sie tatsächlich alles, als Theorie und als Praxis, als historisches gewachsenes Schichtwerk wie als dynamischer Prozess. Als drei deutschsprachige Übersetzerverbände im Februar 2024 einen gemeinsamen Brief an die Europäische Union veröffentlichten, um vor Gefahren und Risiken der ungeregelten KI-Verwendun…

Am Rand Seit Langem ist von der prekären Situation der literarischen Übersetzer die Rede. Mit dem Eindringen der Künstlichen Intelligenz in ihren Markt hat sich die Lage verschärft. Wir haben zehn Übersetzerinnen und Übersetzer gefragt, welche Gefahren sie in der KI sehen, was man tun sollte, was sich ändern muss. Die Veränderung der Arbeitswelt durch Künstliche Intelligenz zeigt Effekte, die zwischen ergriffenem Staunen, Befremden und Panik changieren. Modernisierungsenthusiastische Manager erkennen eher die Chancen, während die Belegschaft den Trend meist so passiv hinnimmt wie den neuen Küchenchef in der Kantine. Oftmals ist Mitarbeitern gar nicht klar, dass und in welcher Form sie längst KI verwenden. So richtig der Einwand des Deutschen Ethikrats war, der Ausdruck "künstliche Intelligenz" sei missverständlich, weil die Maschine keine kognitive Leistung erbringe, so folgenlos war diese Form der Sprachkritik: Der Begriff ist in der Welt und geht nicht mehr weg. Der Empfehlung des Ethikrats, das Ding fallweise "Software zur Entscheidungsunterstützung" zu nennen, wird jedenfalls niemand freiwillig folgen. KI ist als akzeptierter Modernisierungsschritt in unser Leben eingedrungen. Manche Bereiche befinden sich deshalb in heller Aufregung, allen voran Schulen und Universitäten. Über die üblichen Gefahren hinaus warnen sie vor dem Verlust menschlicher Fertigkeiten und dem Ende einer textgestützten, allein von Menschen geschaffenen Kulturpraxis. Andererseits, so die Befürworter, schafft die KI auch ein großes Feld ungeahnter Forschungsmöglichkeiten und neuer Jobs. Literarische Übersetzer sitzen an der Quelle, nämlich am Ursprung der Sprache selbst. Sprache ist für sie tatsächlich alles, als Theorie und als Praxis, als historisches gewachsenes Schichtwerk wie als dynamischer Prozess. Als drei deutschsprachige Übersetzerverbände im Februar 2024 einen gemeinsamen Brief an die Europäische Union veröffentlichten, um vor Gefahren und Risiken der ungeregelten KI-Verwendun…

“Mit dem Eindringen der #KI in ihren Markt hat sich die prekäre Lage der Übersetzer:innen verschärft. Wir haben zehn Übersetzer:innen gefragt, welche Gefahren sie sehen und was sich ändern muss.”
Paul Ingenday in der FAZ vom 22.07.2025 #Übersetzung

www.faz.net/aktuell/feui...

9 months ago 16 9 0 0

War spannend und hat Spaß gemacht, auch wenn das Thema nicht gerade amüsant ist. Irgendwie hoffe ich doch auf die angedeutete zweite Staffel… Vielen Dank fürs Lektorat, Steffi!

1 year ago 4 0 0 0

Have you shared your views on #subtitles yet by filling out the The UK #Subtitling #Audiences Survey? If not, now’s your chance! uksubtitlingaudiences.wordpress.com/2024/11/21/l... Please also share widely with friends, family - anyone you think may be interested. Your views are valued!

1 year ago 6 3 0 0

This is so profoundly stupid on so many levels, it would almost make me laugh - if it weren’t so sad.

1 year ago 2 0 0 0

Was sagen denn eigentlich die Schöpfer*innen der Original-Kunstwerke zu so was? Ich an deren Stelle würde einen Shitstorm lostreten.

1 year ago 2 0 0 0
Preview
ELIS 2023 LANGUAGE INDUSTRY SURVEY ELIS focuses on the industry trends, expectations and concerns of a wide range of language industry stakeholders, including language service companies, independent language professionals and others.

ELIS SURVEY 2025!
Help us help you better, by providing us with information on language market trends, challenges, expectations and concerns from your professional perspective. If you're a #translator or an #interpreter make sure you complete the #ELIS2025 survey by Jan/31! #1nt #xl8
elis-survey.org

1 year ago 14 9 0 0

Interessant. Spaß gemacht hat es mir auch, die Serie zu untertiteln, aber für mich war die Zeit eher knapp. Und ich frage mich immer noch, warum ich mich so beeilen musste, denn die Serie ist bislang nirgends aufgetaucht.

1 year ago 2 0 2 0

Genau!
Und einen riesigen Dank an unser Social-Media-Team!

1 year ago 7 0 1 0
Advertisement

Unfassbar, wie die K“I“ die Verdummung der Menschheit vorantreibt.

1 year ago 4 0 0 0

Das ist eine bodenlose Frechheit den Filmemachern gegenüber und eine Beleidigung der Kunst im Allgemeinen. 🤬
Können die Dummen Menschen vielleicht mal aufhören, mit der K“I“ rumzupfuschen? Strengt eure eigenen Gehirne mal an! 🤨

1 year ago 5 0 0 0

Absolutely! 👍

1 year ago 1 0 0 0
Am härtesten trifft es die Teams! Warum die Fernsehbranche zur Wüste zu werden droht. Ein offener Brief der Initiative Fair Film an die Intendant*innen der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten

Am härtesten trifft es die Teams! Warum die Fernsehbranche zur Wüste zu werden droht. Ein offener Brief der Initiative Fair Film an die Intendant*innen der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten

Offener Brief der Initiative Fair Film an die Intendant*innen der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten in Deutschland - auch wir haben unterschrieben.

Hier geht's zum Brief:
initiative-fair-film.de/aktionen/202...

1 year ago 4 1 0 0

Generative ai has some uses but it's like if bicycles gave off more emissions than an airplane and also required you to steal the wheels from other people's vehicles

1 year ago 1506 321 19 8
Post image Post image

#BerlinIstKultur #KulturAbbauVerhindern

1 year ago 7 2 0 0
Preview
‘It gets more and more confused’: can AI replace translators? A Dutch publisher has announced that it will use AI to translate some of its books – but those in the industry are worried about the consequences if this becomes the norm

“A translator translates more than just words,(...)we smuggle in subtle clues to help the reader understand particular cultural elements or traditions. We convey rhythm, poetry, wordplay, metaphor."👈
Also true for audiovisual translation!
#loveyourhumantranslator
www.theguardian.com/books/2024/n...

1 year ago 9 3 0 0
Post image Post image Post image

Die Reaktionen auf den offenen Brief haben offenbart, dass bei vielen Unklarheit herrscht, was Freiberuflichkeit bedeutet und warum die Honorare höher ausfallen müssen als der Stundenlohn von Angestellten.

Deswegen wollen wir an dieser Stelle darüber aufklären.

#fairwageperpage

1 year ago 10 5 1 0
Statement on AI training An open letter on AI training signed by creators around the world.

“The unlicensed use of creative works for training generative AI is a major, unjust threat to the livelihoods of the people behind those works, and must not be permitted.”
>>>Hier könnt ihr unterschreiben!👇
#humansnotmachines #loveyourhumantranslator
www.aitrainingstatement.org

1 year ago 9 4 0 0
Post image

AVÜ-Interessierte, aufgepasst!
Der Hieronymustag naht, und damit die spannende gemeinsame Veranstaltung von AVÜ und BDÜ LV BB zum Thema (audiovisuelles) Übersetzen in der Regenbogenfabrik in Berlin.
Weitere Informationen und Anmeldelink auf unserer Website!
filmuebersetzen.de/aktuelles/te...

1 year ago 7 7 0 0
Advertisement

English and a bit of Latin. 😉

1 year ago 3 0 1 0

And just imagine how much better the end result could be with a stand-alone human translator… No AI to disrupt the creative process.

1 year ago 3 0 1 0

Nur 7 Minuten - das ist ja quasi Verfrühung! 😁

2 years ago 3 0 1 0
Post image

Yep. 😁

2 years ago 6 0 2 1

😮‍💨

2 years ago 2 0 0 0

Danke! Leider sind wir schon fast am Ende der Reise…

2 years ago 1 0 0 0
Post image

Mini-„AVÜ-Stammtisch“ in Neuseeland. 😎 @AVUE_eV
Köstliches Frühstück in Devonport/Auckland mit Diana Renker und Bettina Arlt @barlt.bsky.social.

2 years ago 9 1 2 1
Advertisement

Sorry… 😙

2 years ago 3 0 0 0
Post image

Eine Stunde noch…

2 years ago 3 0 0 0
Post image

Kleine Verspätung: anderes Auto erforderlich. Etwas kleiner, aber es hat alles reingepasst. Jetzt raus ausm Pott!

2 years ago 3 0 0 1