Advertisement · 728 × 90

Posts by Yo Fujii

Today, I wrote a short story. I will submit it for an award.

1 year ago 0 0 0 0

1/5
I woke upat 9:30 and ate toast. I was sleepy so I slept again. Afternoon, I smoked shisha with my husband. Then we went shopping and bought a keyboard. We ate tidimi in dinner.

1 year ago 0 0 0 0

Yesterday, I met my friends. First, we took a lunch at cafeterias in Omotesando, and went shopping at Iittala. Then we moved to Harajyuku, and we went to several used clothes stores. we got tired so we smoked shisha in the hookah cafe. At night, we ate spaghetti at restaurant. I enjoyed very much.

1 year ago 0 0 0 0

Hari ini, saya menonton dua filem di Yurakucho.
Satu ialah "どうすればよかったか?" dan kedua ialah "Blackbird Blackberry Blackberry".
Saya menekankan dengan seorang kakak dalam filem pertama. Tetapi saya tidak dapat menikmati filem kedua.
Esok, saya akan berjumpa dengan kawan-kawan saya.

1 year ago 0 0 0 0

Tomorrow, I'm going to meet my friends.

1 year ago 0 0 0 0

somoked→smoked

1 year ago 0 0 0 0

Today, I wathced two movies in Yurakucho. One is "どうすればよかったか(What should we have done?)" and second is "Blackbird Blackbird Blackberry". I empathize with a sister in the first movie. But I couldn't enjoy the latter one. Then I somoked shisha in Shinbashi, and I got beautician to shaped my eyebrows.

1 year ago 1 0 1 0
Advertisement

Happy new year!
I will do my best in Malay and English this year.
I will try keeping a diary in English and Malay every day.

1 year ago 1 0 0 0

Sorry for the late reply. Thank you for the information! I installed it right away and will try using it!!
(and Happy new year!)

1 year ago 0 0 0 0

How shoud I discribe my concept "let me tell you about bird myth." in Malay?

1 year ago 0 0 0 0

For example, the word to tell, especially the word to hand down to, is "mewariskan" in the dictionary, but in English this verb is described exclusively as meaning to bequeath.

1 year ago 1 0 0 0

I got a Japanese ⇔ Malay dictionary, but when I looked it up on the web between English ⇔ Malay, the meanings were quite different and I was confused.

1 year ago 1 0 2 0
Preview
12.25 Malay study log – 鳥の神話 Merry Christmas. I almost felt asleep, but I did study Malay. Today, I progressed lesson4...

Saya menulis diari hari ini!

yo-fujii.parallel.jp/en/2024/12/2...

1 year ago 0 0 0 0

Oh, that's great!
I’m looking forward to seeing your work completed.

I’m Japanese, so I learned English from junior high school (but not good at speaking).
Translating works from Japanese to English is still difficult.

Of course, let's be friends! Thank you!!🦜

1 year ago 1 0 0 0
Advertisement
Preview
南の涯ての – 鳥の神話 ◆エミューに跨がる夢を見る 暗がりに駆けるプラントハンター コンクリートの隙間から萌ゆる植物を鑑識する ピアノの音、極楽鳥が啼いた 分け入っても分け入っても、薄緑の幕 音色の奥...

Japanese version

yo-fujii.parallel.jp/2024/12/25/%...

1 year ago 0 0 0 0
Preview
The southernmost tip of – 鳥の神話 ◆They dream of riding an emu The plant hunter runs in the darkness They examine the plant...

I have translated a poem I wrote recently in Japanese into English.
I translated it directly from Japanese, so I don't know the rules of poetry, but I hope you enjoy it!

The southernmost tip of
yo-fujii.parallel.jp/en/2024/12/2...

1 year ago 0 0 1 0

Hi, I'm Yo Fujii. I'm a Japanese author. I started to study Malay and English. My ultimate goal is to write novels in Malay and English.

I write mostly speculative fiction, fantasy short stories, and poetry.

Japanese account
@hitohitsuji.bsky.social

1 year ago 2 0 1 0

I'm not good at English either, but I'd like to work hard on translating my own work into English.

1 year ago 1 0 0 0

I used machine translation and then edited it, so I apologize if there are any parts that are difficult to understand.

1 year ago 0 0 0 0
Preview
Let, me, tell, us, bird, myth – 鳥の神話 It seems that those who are released to paradise are those who have sinned. I do no...

I translated a short story I had written in Japanese into English.

This is a story about a researcher who has landed on an unknown planet and encounters a life form that has been generated from the sound of birds.

yo-fujii.parallel.jp/en/2024/12/2...

1 year ago 1 1 1 0

Terima kasih banyak-banyak!
Jika terdapat sebarang kesalahan tatabahasa, harap maklum.

1 year ago 1 0 0 0

Saya membeli buku kosa kata.

1 year ago 0 0 0 0
Advertisement
Preview
12.24 マレー語勉強記録 – 鳥の神話 I have started studying Malay. I don't know why I chose Malay myself, but it is easy for ...

Saya menulis diari hari ini!

yo-fujii.parallel.jp/en/2024/12/2...

1 year ago 1 0 1 0

Adakah terdapat penutur bahasa Melayu yang ingin belajar bahasa Jepun?
Saya novelis Jepun. Saya mula belajar bahasa Melayu.
Jom berkawan.

#langsky #studysky

1 year ago 1 0 0 0

Saya hampir tersilap ingat "Jepun" sebagai "japun". Nama betul jepun.

1 year ago 0 0 0 0

今日はこの文を暗記しました「こんにちは、私は藤井佯です。日本の小説家です。マレー語の勉強を始めました。私の主要なゴールはマレー語で小説や詩を書くことです。」

1 year ago 2 1 1 0

Saya menghafal ayat ini hari ini, “Hai, saya Yo Fujii. Saya novelis Japun. Saya mula belajar bahasa Melayu. Matlamat utama saya ialah menulis novel dan puisi dalam bahasa Melayu.”

1 year ago 0 0 1 1
Preview
鳥の神話 – 神話を持たぬ鳥は存在しない 鳥の神話を伝えます。藤井佯の小説・日記置き場です。

My blog is here. But it is written in only Japanese so I plan to translate blogs in the future.

Blog saya ada di sini. Tetapi ia hanya ditulis dalam bahasa Jepun jadi saya bercadang untuk menterjemah blog pada masa hadapan.

yo-fujii.parallel.jp

1 year ago 0 0 0 0

Hi, I'm Yo Fujii. I'm a Japanese novelist. I started to study Malay. My ultimate goal is to write novels in Malay.

Hai, saya Yo Fujii. Saya novelis Jepun. Saya mula belajar bahasa Melayu. Matlamat utama saya ialah menulis novel dan puisi dalam bahasa Melayu.

#langsky #studysky

1 year ago 3 1 0 0
Advertisement