Advertisement · 728 × 90

Posts by Roque Raquel Salas Rivera

Preview
The Belief That Poetry Is Soul-Work Drives My Poetic Practice A Q&A with Roque Raquel Salas Rivera | I teach at the University of Puerto Rico. My students are almost all Puerto Rican, and I teach a variety of courses on Gender Studies, Cinema and Human Rights, P...

“Younger poets approach me as well to say they read me in a class. It makes me feel so grateful that younger trans poets read my poetry. That’s who I write for!” — @roqueraquel.bsky.social #NationalPoetryMonth #TransVoices

1 year ago 4 1 0 0
Preview
The Belief That Poetry Is Soul-Work Drives My Poetic Practice A Q&A with Roque Raquel Salas Rivera | I teach at the University of Puerto Rico. My students are almost all Puerto Rican, and I teach a variety of courses on Gender Studies, Cinema and Human Rights, P...

There are things that come through the poems that can only exist in poetry. This is what @roqueraquel.bsky.social means by poetry as soul-work. #PoetryIsLife

1 year ago 1 1 0 0
Post image

Electric Literature revela las portadas de Algarabía de @roqueraquel.bsky.social (Graywolf Press, 2025). Es una epopeya que sigue el viaje de Cenex, un ser trans que narra su vida retrospectivamente mientras navega por las historias contadas en su nombre.

electricliterature.com/exclusive-co...

1 year ago 4 1 0 0
Post image

Exclusive Cover Reveal of “Algarabía” by Roque Raquel Salas Rivera @roqueraquel.bsky.social The bilingual covers capture the feeling of a trans epic. electricliterature.com/exclusive-co...

1 year ago 9 1 0 0

¡gracias! ✨

1 year ago 0 0 0 0

mi bebéeeeee 🏳️‍⚧️🇵🇷✨💖

1 year ago 5 2 0 0
Preview
Exclusive Cover Reveal of "Algarabía" by Roque Raquel Salas Rivera - Electric Literature The bilingual covers capture the feeling of a trans epic

¡finalmente! no saben lo que significa para mí este libro de transición y la creación de una mitología a falta de una historia oficial que nos reconozca a NOSOTRES las personas TRANS TRANS TRANS. ya la pueden preordenar y recibirán las copias en septiembre.

electricliterature.com/exclusive-co...

1 year ago 3 0 1 0
Preview
No Matter Who’s in Office, Trans Lives Will Always Matter to Beacon Press By Gayatri Patnaik | Beacon Press sides with the trans and nonbinary community always—and especially in these times. As a book publisher, we speak through our books and want to lift up authors we have...

And we will continue to show our love and support for trans and nonbinary folx and affirm that we will still make their voices heard with these books by @roqueraquel.bsky.social, @daniellaurison.bsky.social, and many more! #TransLivesMatter @gayatripat.bsky.social

1 year ago 32 8 0 1
Advertisement

remember when americans were like "we're the greatest democracy"? 🤣😭

#cositasdecolonizadxs

1 year ago 2 0 0 0

Sylvia Rivera

1 year ago 1227 383 14 14

el post se inspira en algunas traducciones recientes que he visto, años de conversaciones y mi frustración con el mundo que obviamente estoy canalizando en algo lateral e hiperespecífico. ¡feliz viernes!

1 year ago 1 0 1 0

casi nunca entro aquí a escribir, pero hoy me desperté virao. jajajaja <3

1 year ago 2 0 1 0

me recuerda el tropo trillado de que el inglés es un idioma "feo" cuando tenemos tantos ejemplos de lo opuesto. los idiomas no son lindos ni feos, sino, no existiría la poesía. si una traducción es fea, no es culpa del idioma, sino de el/la/le traductorx. (8)

1 year ago 3 0 1 0

en lugar de transmitir la hermosura de un texto, me dejan con la impresión de que quien tradujo no respeta el idioma al cual traduce y no cree que también los angloparlantes diaspóricos merecen textos ricos y hermosos. (7)

1 year ago 2 0 1 0

lo digo porque he visto traducciones muy hermosas que me inspiran como he visto traducciones que no se realizan con el mismo cuido. (6)

1 year ago 2 0 1 0
Advertisement

hablen con traductores boris. trabajen con consideración. los idiomas son de los pueblos hablantes, existen en las bocas. hablamos y escribimos desde lxs cuerpxs que somos. si traduces un poema, debes conocer algo sobre la poesía, sus tradiciones y registros en ambos idiomas. (5)

1 year ago 2 0 1 0

no lo digo para regañar, sino para invitar a que seamos más intencionales con lo que estamos creando y tratemos con respeto a los textos que estamos traduciendo. (4)

1 year ago 2 0 1 0

traducir para "el mercado" es tratar como casi accidental la decisión de traducir, hacerle el juego al neoliberalismo y operar desde la herida. (3)

1 year ago 2 0 1 0

el único "pero" que ofrezco es que si uno va a traducir es importante saber por qué, especialmente con algo tan delicado como el idioma en contextos coloniales y de asimilación en la diáspora. son temas que abren las heridas y una buena traducción puede ser sanadora, como lo puede ser hiriente. (2)

1 year ago 2 0 1 0

sobre mi práctica de traducción. me alegra que sigan creciendo la cantidad de traducciones de textos puertorriqueños (en ambas direcciones). es importante que diáspora y archipiélago se hablen y sí, a veces hacen falta traductores de los nuestros. (1)

1 year ago 2 0 1 0

💗💗💗

1 year ago 0 0 0 0

😭😭😭😭 ¡graciaaaas!

1 year ago 1 0 0 0
Advertisement
Post image

Mira qué trajeron los Reyes desde @centropr.bsky.social! La traducción de @roqueraquel.bsky.social es, a su vez, fiera y tierna! As always w/ his work, translation is dialogue and the revelation of truths&possibilities deep within in the original text 🇵🇷 You may now resume streaming DtMF

1 year ago 5 1 1 0
Post image

¡Mañana! Auspicia Humanidades Puerto Rico.

Con Irizelma Robles y @roqueraquel.bsky.social

1 year ago 6 1 0 1
Post image

Presentación del libro La Otra Julia de Mayra Santos-Febres
miércoles 11 de diciembre a las 6:00pm
The Bookmark, Liberty Square, San Patricio Plaza
Guaynabo, PR

Narra la intensa vida de Julia de Burgos a través de la voz de una de las escritoras más relevantes de Puerto Rico.

1 year ago 9 1 0 0
Post image

Lectura bilingüe del poemario
El libro de los conjuros | The Book of Conjurations
de Irizelma Robles; traducido por @roqueraquel.bsky.social

martes 17 de diciembre, 6:30pm
Museo de las Américas
Cuartel de Ballajá (2do piso), Viejo San Juan

Gratis y abierto al público
Auspicia Humanidades PR

1 year ago 6 1 0 0

There is no greater compliment for an author than being asked to sign a book that is just WRECKED. Binding cracked. Pages curled. Finger grooves in the edges. A book that has been read to death, and is still a prized possession.

1 year ago 7957 347 99 35
Post image Post image Post image

entrevistaron a este papichulo para la Maestría de Estudios Culturales y Humanísticos del Departamento de Humanidades de mi alma mater.

www.youtube.com/watch?v=-nDW...

1 year ago 7 0 0 0
Post image Post image Post image Post image

¡Gracias al Centro para el Libro Puerto Rico y a Humanidades Puerto Rico por estas fotos tan chulas de la presentación del libro Latino Poetry de The Library of America en el Teatro Tapia el miércoles 20 de noviembre!

1 year ago 7 1 0 0
Advertisement