Anthea Bell (1936-2018), English translator
Died #otd Anthea Bell (1936-2018), English translator, 7 years ago today #AntheaBell life story...
Anthea Bell (1936-2018), English translator
Died #otd Anthea Bell (1936-2018), English translator, 7 years ago today #AntheaBell life story...
#WomeninTranslationMonth
#WIT #WITMonth
#Austerlitz
#AntheaBell, translator
He climbed into the pulpit once more, opened the Bible, and in a broken voice, as if reading to himself alone, announced his text from Lamentations: 'He has made me dwell in darkness as those who have been long dead.'
Franz Beck's link leads to a rather generous Audiobook preview of "The World of Yesterday: Memoirs of a European" by Stefan Zweig
P.S.: The congenial translation is by Anthea Bell.
#StefanZweig #Audiobook #WorldofYesterday #AntheaBell
My review of #IrmgardKeun's 1937 novella After Midnight (Nach Mitternacht, translated by #AntheaBell) for Novellas in November #NovNov23. @cathybrown746.bsky.social wp.me/s2oNj1-keun
Murió #AntheaBell. Según la «Oxford Guide to Literature in English Translation», representó «el arte de la #traducción en su máximo esplendor». Suya es la traducción de Astérix al inglés, pero también tradujo a Freud, Kafka, Sebald......