I’ve seen this mistake made in several other teaching materials (both for modern and historical Irish), and see it frequently online. Hence this thread, in hope to maybe make a few more people aware of it and interested in it. :)
Críoch.
#Gaeilge #Gramadach #ClassicalGaelic #Gaoidhealg
The “Detailed Guide” to “Pairlement Chloinne Tomáis” on the Léamh.org website saying: “eadhon Beistea a hainm”: the adverb ‘eadhon’ here introduced a copula phrase with suppressed copula: (ba é) Beistea a hainm, Beistea (was) her name. The ‘ba é’ part is underlined by me in red.
But seems even advanced learners and scholars of Irish are often unaware of it. See prof. Nashimoto above downplaying its importance.
Or this mistake in notes on the Léamh.org website (should be ‘ba Bheistea…’ or ‘badh Beistea…’).
#Gaeilge #Gaoidhealg #ClassicalGaelic
I wonder if I should make a #PeerTube account if I do more of those. No idea which instance makes sense for “random recordings of reading in a niche medieval language” though, and I’m not gonna host my own…
#ClassicalGaelic #Gaoidhealg #DanDireach #Gáoidhealg #DánDíreach
Físeán ina léighim “Aonar dhamhsa eidir dháoinibh”.
https://photos.app.goo.gl/Y7ncfRat7ptvuDGm6
Tugaidh fé ndeara go rabhas ag iarraidh fuaimniú moch clasaiceach a dh’úsáid sa bhfís seachas fuaimniú na Nua-Ghaelainne.
#Gaoidhealg #FilidheachtNaSgol #ClassicalGaelic #Gáoidhealg #DanDireach […]