Ahora que está a punto de comenzar el plazo de votación para los premios ATRAE de este año, os traemos un pequeño resumen de la gala de los #XIIIPremiosATRAE: gente hermosa y de bien, compañerismo, imancitos bien chulos, profesionales como la copa de un pino y mucha traducción humana 😍
Cartel del curso en blanco y negro. Encima, con letras de neón rojo, see lee la palabra "completo". En la parte inferior derecha hay una ilustración de dos personas mirando cada una su móvil dándose la espalda. Una está de pie y la otra sentada. Entre ellas hay un móvil de su misma altura. El texto de información viene repartido en burbujas. En la burbuja central blanca y de mayor tamaño, el título del curso "Subtitulación para nuevos formatos". En otra negra en la esquina superior izquierda se nos informa de que lo imparte Javier Rebollo. En la última, en la esquina inferior izquierda, también negra, salen las fechas: jueves 4 y 11 de diciembre de 18:00 a 20:00. En la esquina superior derecha, el logo de ATRAE.
¡Ya no quedan plazas para «Subtitulación para nuevos formatos»! 🚷
No nos extraña que haya tenido tan buena acogida: en un tema interesantísimo con un profesional estupendo (y ganador de los #XIIIPremiosATRAE) como Javier Rebollo 🥳
¡Empezamos el 4 de diciembre!
Todavía no nos hemos repuesto de la #CITA8 y la gala de los #XIIIPremiosATRAE y tampoco queremos, así que os dejamos el palmarés completo de este año con todos los ganadores y finalistas para que lo bueno siga abundando 😍😍😍
Premios Atrae 2025.
🏆🔤🗣️🎞️🇪🇸 La Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España entrega los #XIIIPremiosATRAE buff.ly/CbzPyJ1v%C3%... @boxofficespain.bsky.social
@atrae.bsky.social #premios #traducción #adaptación #audiovisual #españa
Gracias al jurado de doblaje por premiar mi traducción en la T12 de Futurama. #XIIIPremiosATRAE
Es un orgullo que los compañeros valoren tu trabajo. Y qué bonito fue compartir nervios y esos momentos tan emotivos con el resto de premiados.
❤️ GRACIAS ❤️
En este hilo podéis ver a los flamantes ganadores. Enhorabuena a todos y por supuesto a esa maravillosa comisión. 🏆👏
#XIIIPremiosATRAE
Ya han pasado dos días de la ceremonia de los #XIIIPremiosATRAE y, sin comerlo ni beberlo, me llevo a casa la estatuilla por la traducción de Jugando con fuego. 🔥
Muchísimas gracias a todo el equipo de @atrae.bsky.social por la organización y ¡que viva el trabajo bien hecho y la traducción humana!
En cuatro imágenes, un gato naranja de ojos verdes posa con un trofeo en forma de imán.
El revisor de mi revisión de la traducción de @juan-vera.bsky.social posa orgulloso con su trofeo. #XIIIPremiosATRAE
Pueeees han pasado *cosas*. Menudo colofón a un finde lleno de charlas, talleres interesantísimos y, sobre todo, gente bonita y MAJA. Muchas gracias a quienes hacéis todo esto posible con vuestro trabajo voluntario. 🫶 #CITA8 #XIIIPremiosATRAE
Vaya finde más bueno de socializar y desvirtualizar (y ojalá haber socializado y desvirtualizado aún más).
Felicidades a todas las personas que han trabajado y participado tanto en la #CITA8 como en los #XIIIPremiosATRAE.
Concluimos estos #XIIIPremiosATRAE con la enhorabuena a les ganadores y les finalistas, además de nuestro agradecimiento a las presentadoras de la gala, las intérpretes, la Universidad de Las Palmas, los patrocinadores y a todes les socies por su trabajo y apoyo diarios 🎥🕹️📺🔊
🧲Premio Xènia Martínez #XIIIPremiosATRAE
CARLES SERRAT PÉREZ
A título póstumo, por haber sido un grandísimo defensor de los derechos de los traductores. Por su dedicación incansable, lucha y pasión por la asociación. Por su activismo encomiable para visibilizar nuestro gremio.
🧲Mejor traducción de videojuego sin doblaje
#XIIIPremiosATRAE
Final Fantasy VII Rebirth: Sonia Pulido Maroto, Alejandra Pérez Gallego y Emilio Ros Casas
🧲Mejor trad. de videojuegos con doblaje #XIIIPremiosATRAE
El escudero valiente: Roberto Ruiz García y Cristina Herráiz Oliver
Traducción fresca muy bien enfocada a la audiencia infantil, algo de por sí difícil. Se nota la implicación del equipo de desarrollo en la localización.
🧲Mellor subtitulado ao galego #XIIIPremiosATRAE
Emily in Paris (T4): Abraham Díaz López
Por ofrecer uns subtítulos idiomáticos cheos de frases feitas e humor, ademais de manexar perfectamente distintos rexistros, terminoloxía especializada e elementos culturais.
🧲Mellor dobraxe ao galego #XIIIPremiosATRAE
Des: Rosa Camiña y Antón Rubal
Polo acaído á linguaxe da época, a sensibilidade para verter o estilo do orixinal e a adecuación aos rexistros policial e xudicial, todo iso presentando una sincronía e naturalidade impecables.
🧲Mejor subtitulado para personas sordas #XIIIPremiosATRAE
Supacell: María López Lozano y Javier Rebollo Trigueros
Destacan las etiquetas de sonidos y música tan descriptivas y la correcta identificación de los personajes en cada línea temporal de una serie compleja.
🧲Euskaraz azpitituluetarako itzulpenik onena #XIIIPremiosATRAE
Thelma the Unicorn: Garbiñe Ugarte Gracianteparaluceta
Gran solución a los retos de traducción para canciones, chistes y dichos. Conserva el matiz juguetón del original, y funciona a la perfección con naturalidad.
🧲Euskarazko bikoizketarako itzulpen eta moldaketa onena #XIIIPremiosATRAE
Orion and the Dark: Xabier Izagirre y Jon Goiri
Se han traducido con gracia y respetando las rimas, poemas y canciones y con originalidad los nombres de los personajes. Visionado muy fluido.
🧲Mejor guion de audiodescripción #XIIIPremiosATRAE
La vida secreta de los animales (T1): Tòfol
Cabeza-Cáceres
Formato distinto al que solemos ver en el que cabe destacar la intensa documentación. El resultado final es un producto detallado y rico en terminología.
🧲Millor traducció subtítols al català #XIIIPremiosATRAE
Kung Fu Panda 4: Jordi Bosch Díez y Jota Martínez Galiana
Llenguatge molt natural i expressions molt autèntiques. Aconsegueix adaptar amb gràcia els nous termes, alhora que es manté fidel al llenguatge de la saga.
Y enhorabuena de antemano al resto de ganadores. Yo lo dejo aquí por hoy, mañana me pongo al día con los #XIIIPremiosATRAE.
Da gusto ver estas galas y recordar todo lo bonito de esta profesión, que no es solo las condiciones tan duras que estamos viviendo últimamente 🧡
🧲Millor traducció I adaptació
per a doblatge al català #XIIIPremiosATRAE
El Senyor dels Anells: els anells de poder (T2) - Dani Solé y Marc Zanni
El discurso de Juan Vera Conesa al recoger su premio al subtitulado en castellano en los #XIIIPremiosATRAE es (1) de una sinceridad tremenda y (2) para meterle fuego al sector de la #TAV en Españita: es muy duro recoger un premio a tu trabajo contando que te han bajado las tarifas UN 20 POR CIENTO.
ESE @juanjommoreno.bsky.social, CÓMO MOLA, SE MERECE UNA OLA #XIIIPremiosATRAE
Y EL MAR ENTERO PA TI, MIARMA 🤩
🧲Mejor trad. y adapt. voces superpuestas #XIIIPremiosATRAE
Jugando con fuego (T6): Juanjo Muñoz Moreno y Eugenio Roldán Lázaro
Brilla en registro, oralidad y creatividad. Se adapta al tono desenfadado y las palabrotas. El registro y los diálogos no se hacen pesados. 10/10.
No he visto 'Benjamin Franklin', pero con ese fragmentito que han puesto, ya me han entrado ganas. ¡Enhorabuena a Juan Vera Conesa y a @ascensinha.bsky.social! #XIIIPremiosATRAE
🧲Mejor subtitulado de serie en castellano #XIIIPremiosATRAE
Benjamin Franklin: Juan Vera Conesa y Ascen Martín Díaz
Texto acorde a la época y trabajo de documentación riguroso con referentes culturales nada sencillos. Vocabulario muy rico que traslada al espectador al s. XVIII
Merecidísimo premio para @vdwords.bsky.social e @ivaframos.bsky.social y fantástico discurso de Victoria acordándose de quienes han tenido que bajarse del carro porque, efectivamente, está la cosa mu mala :__)
#XIIIPremiosATRAE
Que parece ser que nosequién ha ganado el #XIIIPremiosATRAE a Mejor traducción de doblaje por Anora 🥹
Gracias a todo el equipo, a Manolo Osto por sus estupendos ajuste y dirección, a Universal y a quienes se han tragado mis tres minutos y medio de discurso y reivindicaciones 🎬
¡Viva lo humano!