Advertisement · 728 × 90
#
Hashtag
#foscolo
Advertisement · 728 × 90
UGO FOSCOLO Blog dedicato alla critica letteraria,operistica, musicale, teatrale,da parte di un musicista-loggionista appassionato ovvero io: Stefano Villa

il-musicista-loggionista.blogspot.com/2026/02/ugo-...

#Foscolo #UgoFoscolo #Italy #Writer #Book #Poetry

0 0 0 0

il-musicista-loggionista.blogspot.com/2025/09/ugo-...

#Foscolo #UgoFoscolo #Italy #Writer #Book #Poetry

0 0 0 0
Nous étions déjà près d 'Arquà, et, tandis que nous descendions la pente verdoyante, les villages que jusque-là nous apercevions dispersés dans les vallées, à nos pieds, s'estompaient et. disparaissaient. Nous nous sommes enfin trouvés sur une avenue bordée d'un côté par des peupliers frémissants, qui laissaient tomber sur nos têtes leurs feuilles les plus jaunes, et de l'autre ombragée par de très grands chênes dont l'épaisseur muette faisait contraste avec la douce verdure des peupliers. Ici et là les deux lignes d'arbres parallèles étaient réunies par des rameaux de vigne sauvage en arceaux, qui formaient autant de festons mollement agités par le vent du matin. 

Ugo Foscolo,
Les Dernières lettres de Jacques Ortis : traduction nouvelle

Translated by Émile Faguet 1847-1916 M. Luchaire
Publisher -  Paris : Société française d'Imprimerie et de librairie, 1906

Source: 
https://archive.org/details/lesdernireslettr00fosc/page/20/mode/2up

Nous étions déjà près d 'Arquà, et, tandis que nous descendions la pente verdoyante, les villages que jusque-là nous apercevions dispersés dans les vallées, à nos pieds, s'estompaient et. disparaissaient. Nous nous sommes enfin trouvés sur une avenue bordée d'un côté par des peupliers frémissants, qui laissaient tomber sur nos têtes leurs feuilles les plus jaunes, et de l'autre ombragée par de très grands chênes dont l'épaisseur muette faisait contraste avec la douce verdure des peupliers. Ici et là les deux lignes d'arbres parallèles étaient réunies par des rameaux de vigne sauvage en arceaux, qui formaient autant de festons mollement agités par le vent du matin. Ugo Foscolo, Les Dernières lettres de Jacques Ortis : traduction nouvelle Translated by Émile Faguet 1847-1916 M. Luchaire Publisher - Paris : Société française d'Imprimerie et de librairie, 1906 Source: https://archive.org/details/lesdernireslettr00fosc/page/20/mode/2up

Romantic Landscapes (16.2/n)
#ColliEuganei #Foscolo #RomanticLandscapes

However, a more modern french translation seems to provide a more readable and better approximation to the language and text of Foscolo's novel.

0 0 1 0
	Schon waren wir nahe bei Arqua, und indem wir den Rasenabhang hinunterstiegen, verloren sich in Nebeln die Dörfer, die man vorher in den unten liegenden Thaͤlern zerstreut sah. Endlich befanden wie uns in einer Allee, auf der einen Seite mit Pappeln besetzt, die und zitternd ihre gelblichten Blätter auf das Haupt streuten; und gegenüber beschatteten uns hohe Eichen, deren schweigendes Duͤster mit dem heitern Pappelgruͤn im Kontrast stand. Hier und da waren die beiden einander gegenuͤber stehenden Baumreihen durch wilde Weinranken verbunden, die im Niederhaͤngen eben so viele sanfte, von der Morgenluft leis bewegte Festons bildeten. 

Ugo Foscolo, Letzte Briefe des Jacopo Ortis
Aus dem Italienischen übersetzt durch Friedrich Lautsch
Leipzig, F.A. Brockhaus, 1829 

Source: https://archive.org/details/letztebriefedes00foscgoog/page/12/mode/2up

Schon waren wir nahe bei Arqua, und indem wir den Rasenabhang hinunterstiegen, verloren sich in Nebeln die Dörfer, die man vorher in den unten liegenden Thaͤlern zerstreut sah. Endlich befanden wie uns in einer Allee, auf der einen Seite mit Pappeln besetzt, die und zitternd ihre gelblichten Blätter auf das Haupt streuten; und gegenüber beschatteten uns hohe Eichen, deren schweigendes Duͤster mit dem heitern Pappelgruͤn im Kontrast stand. Hier und da waren die beiden einander gegenuͤber stehenden Baumreihen durch wilde Weinranken verbunden, die im Niederhaͤngen eben so viele sanfte, von der Morgenluft leis bewegte Festons bildeten. Ugo Foscolo, Letzte Briefe des Jacopo Ortis Aus dem Italienischen übersetzt durch Friedrich Lautsch Leipzig, F.A. Brockhaus, 1829 Source: https://archive.org/details/letztebriefedes00foscgoog/page/12/mode/2up

Photography of the landscape of the Euganean Hills with the characteristic volcanic cone of the Monte Rusta in the center.

Author: Threecharlie
Source: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Colli_Euganei,_vista_dal_Monte_Gemola_02.jpg?uselang=de

Photography of the landscape of the Euganean Hills with the characteristic volcanic cone of the Monte Rusta in the center. Author: Threecharlie Source: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Colli_Euganei,_vista_dal_Monte_Gemola_02.jpg?uselang=de

Romantic Landscapes (16.1/n)
#ColliEuganei #Foscolo #RomanticLandscapes

Contemporary translations of the _Ultime Lettere di Jacopo Ortis_ remind that authors of the romantic movement knew the literature across borders of language and politics in Europe.

2 0 1 0
        Eravamo già presso ad Arquà, e scendendo per l’erboso pendio, andavano sfumando e perdendosi all' occhio i paeselli che dianzi si vedeano dispersi per le valli soggette. Ci siamo finalmente trovati a un viale cinto da un lato di pioppi che tremolando lasciavano cadere sul nostro capo le foglie più giallicce, e adombrato dall’ altra parte d'altissime querce che con la loro opacità silenziosa faceano contrapposto a quell’ ameno verde de' pioppi. Tratto tratto le due file d' alberi opposti erano congiunte da vari rami di vite selvatica , i quali incurvandosi formavano altrettanti festoni mollemente agitati dal vento del mattino.


Ugo Foscolo, from 'Ultime Lettere di Jacopo Ortis'

Eravamo già presso ad Arquà, e scendendo per l’erboso pendio, andavano sfumando e perdendosi all' occhio i paeselli che dianzi si vedeano dispersi per le valli soggette. Ci siamo finalmente trovati a un viale cinto da un lato di pioppi che tremolando lasciavano cadere sul nostro capo le foglie più giallicce, e adombrato dall’ altra parte d'altissime querce che con la loro opacità silenziosa faceano contrapposto a quell’ ameno verde de' pioppi. Tratto tratto le due file d' alberi opposti erano congiunte da vari rami di vite selvatica , i quali incurvandosi formavano altrettanti festoni mollemente agitati dal vento del mattino. Ugo Foscolo, from 'Ultime Lettere di Jacopo Ortis'

Photography: view through an open window from Petrarca's house in Arquà in the Euganean Hills.
The view - taken against the sun, therefore the cloudless sky is very bright blue flooded with white light from the sun in the upper center - this view is framed by the black interior walls and an iron balcony grid. The sight then is guided into a green landscape with fields and wooded hills towards a mountain, an inactive remnant of a volcanic cone - a distant dark blue shape  in the center, blurred by the haze of strong light which yields an appropriate sfumato by modern photographic technique.

Author: Marmarygra
Source: 
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Veduta_dalla_finestra.jpg

Photography: view through an open window from Petrarca's house in Arquà in the Euganean Hills. The view - taken against the sun, therefore the cloudless sky is very bright blue flooded with white light from the sun in the upper center - this view is framed by the black interior walls and an iron balcony grid. The sight then is guided into a green landscape with fields and wooded hills towards a mountain, an inactive remnant of a volcanic cone - a distant dark blue shape in the center, blurred by the haze of strong light which yields an appropriate sfumato by modern photographic technique. Author: Marmarygra Source: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Veduta_dalla_finestra.jpg

Romantic Landscapes (16/n)
#ColliEuganei #Foscolo #RomanticLandscapes

The tragic hero of Ugo Foscolo's _Ultime Lettere di Jacopo Ortis' has taken refuge in the Euganean Hills. Here he describes a tour to Arquà where Petrarca spent his last years.

0 0 1 0
Post image

“Io non odio persona alcuna,
ma vi son uomini ch'io ho bisogno di vedere soltanto da lontano.”
Ugo Foscolo

Nato a Zante il 6 febbraio 1778

#ugofoscolo
#foscolo
#zante
#6febbraio1778

0 0 0 0
UGO FOSCOLO Blog dedicato alla critica letteraria,operistica, musicale, teatrale,da parte di un musicista-loggionista appassionato ovvero io: Stefano Villa

il-musicista-loggionista.blogspot.com/2025/02/ugo-...

#Foscolo #UgoFoscolo #Italy #Writer #Book #Poetry

0 0 0 0
Post image

Please consider submitting a paper proposal to one of the following CfP for SIS 2024, on the 18th/19th century Italian literature (with a focus on the *Three Crowns*: #Leopardi, #Foscolo, #Manzoni).
Deadline: 14th December 2023.
#SIS2024
#CFP
(And please, share! 🙏)
⬇️⬇️⬇️⬇️

0 1 0 1

The latest Il giornale dei libri! paper.li/tigella/libri Thanks to @vicinolontano @librinews @MucchiEditore #cybermonday #foscolo

0 0 0 0