Advertisement · 728 × 90
#
Hashtag
#logainm
Advertisement · 728 × 90

"Clocha Rince"
= "Dancing Stones"? 😜
(One for the good people at @logainm.bsky.social, maybe?)
#Kildare #Placenames #Logainm #Ireland

1 0 0 0
Preview
Fresh water and wells<br> Tobar na nGealt ‘the well of the mad people’<br> (see logainm.ie \#[1414570](https://www.logainm.ie/en/1414570)) The official bilingual database of placenames in Ireland.

* #speirgorm obviously * also here's a #logainm theme on the same well www.logainm.ie/en/themes/109

2 0 0 2
Preview
English placenames in a Irish coat (phonetic approximations)<br /> Crickstown/Circiostún<br /> (logainm.ie \#[37859](https://www.logainm.ie/ga/37859/)) The official bilingual database of placenames in Ireland.

This i e or sometimes y before s is an epenthetic vowel /ə/ before the genitive marker -’s, a characteristic of the English spoken by the early Anglo-Norman colonisers. #speirgorm #logainm. www.logainm.ie/en/themes/73

2 0 0 0

Found another pair of attestations for a St. Johnstown (Sinjonstown) Irish name. In 1601 & 1615 for Ballentane & Bailintane, so Baile an tSeáin (the expected genitive for Seán). So Baile an tSeánaigh looking like the least suitable choice lacking any written record. #logainm #speirgorm

2 0 1 0
Baile an Fháil/Ballynaule The official bilingual database of placenames in Ireland.

... my searches also found another naule (an Fháil or an áil) ending placename. logainm.gaois.ie/en/13398?s=B... to reinforce my belief that Killenaule is Cill an Fháil (that, and the attested name in the Irish language 15thC Poems on Marcher Lords). #SpéirGhorm #logainm

0 0 0 0
Preview
A confusion of Johns (Part I)<br> Eng. Johnstown from Ir. Baile Eoin, Baile Sheáin, Baile Sheoin, Baile Sheonac, Baile Sheonóid or Baile an tSeánaigh\! (see logainm.ie) The official bilingual database of placenames in Ireland.

The various Irish versions of John themed placenames www.logainm.ie/en/themes/107 #sperigorm #logainm Baile an tSeánaigh in Tipp is St. Johnstown (pronounced Sinjunstown) and has two other attested names: Baile Sheana and Baile an tSeána as in surname Seán as a 3rd declension noun with -a genitive.

1 0 0 1

You can see this (even if those who picked the ungrammatical Cill Sheanaigh didn't) in the 1545
English spelling Kiltanny for the Irish Cill tSeanaigh www.logainm.ie/en/9793 #speirgorm #logainm

2 0 0 1

You can see this ND combination in siondach as one of the variations on fox as recorded by John O'Donovan's Irish Topographical Dictionary (of the first OSI maps fame). #speirgorm #logainm

1 0 0 0

Watching Dept Q, the fictional offshore island is referred to as Mhòr (pronounced as more rather than vure).There's an uninhabited island called Innis Mhòr off the eastern highlands. Is this angelising-in-speech but keeping the Gaelic spelling common is Scotland? #speirgorm #logainm

1 0 1 1

There are a shed load of Boston placenames, and most are old English as their Irish name is Bostún www.logainm.ie/en/s?txt=bos... #logainm #speirgorm

0 0 0 0
Preview
Boltún/Bolton Placenames and other information associated with this location.

Found another www.logainm.ie/en/24983 Bolton a townland south of Moone, but this is an Old English name place and there were likely a lot more ton names many ending up with a Irish coat (phonetic approximations) ton/town to tún see this #logainm theme www.logainm.ie/en/themes/73 #speirgorm

1 0 0 0
Preview
English placenames in a Irish coat (phonetic approximations)<br /> Crickstown/Circiostún<br /> (logainm.ie \#[37859](https://www.logainm.ie/ga/37859/)) The official bilingual database of placenames in Ireland.

Found another www.logainm.ie/en/24983 Bolton a townland south of Moone, but this is an Old English name place and there were likely a lot more ton names many ending up with a Irish coat (phonetic approximations) ton/town to tún see this #logainm theme www.logainm.ie/en/themes/73 #speirgorm

1 0 0 0
Christian Scheja - https://www.flickr.com/photos/schmollmolch/19785946041/

Looking down into the Glencoaghan Horseshoe (and Glencoaghan River) from the apex of the horseshoe at Bencullaghduff, Twelve Bens, Connemara, Ireland #speirgorm

Christian Scheja - https://www.flickr.com/photos/schmollmolch/19785946041/ Looking down into the Glencoaghan Horseshoe (and Glencoaghan River) from the apex of the horseshoe at Bencullaghduff, Twelve Bens, Connemara, Ireland #speirgorm

We can't match Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch in placename lengths in irish but Sruffaunoughterluggatoora (Sruthán Uachtar Log an tSamhraid - The upper stream in the Summer hollow/place) www.logainm.ie/en/1398922 is not a bad effort. #logainm

6 1 0 0

I'd usually search using/give a link to townlands.ie for these types of questions but it's down (and for the last few months has been often very slow to respond). Turns out it's not a publicly funded site but maintained by a Rory McCann using data from logainm.ie & OpenStreetMap. #speirgorm #logainm

1 1 0 0

Here's the real Cill Náile aka Kinawley www.logainm.ie/en/387/ named after the same Saint Natalis of Ulster en.wikipedia.org/wiki/Natalis... that the Parish Priest was trying to shoehorn on to #Killenaule #SpéirGhorm #logainm

2 0 0 1

de Bhaldraithe's English-Irish Dictionary from 1959 has fort, s. 1 Mil: Dún m, daingean m. 2 Archeol: (=Ring fort) Ráth f, lios m -easa. So Ráth as feminine, probably explains it. Mis-gendered in the old dictionaries or in the new "standard"? #SpéirGhorm #logainm

0 0 0 1

Gender Non-Conforming nouns, it's not just people who don't always conform to binary gender allocations, Irish nouns in the wild too it seems. Explains the common An Ráth Mhór "mistake"? #SpéirGhorm #logainm toingaeilge.com/post/1902207...

3 1 0 1