We have a new call for papers for the edited volume "Theorizing Science Studies from Central and Eastern Europe"! We invite all contributions interested in theorising science studies from the expiriences and history of our region.
More details: sc.amu.edu.pl/cfp-theorizi...
Posts by Lynne Bowker
There’s still time to register for the free webinar/virtual book launch on “Plain Language for Translators”hosted by @translatescience.fediscience.org.ap.brid.gy on April 13. Details below ⬇️
BOOK LAUNCH EVENT: Plain Language for Translators by @lynnebowker
Join Translate Science online Monday, April 13th, 14:00 UTC. RSVP with your email at:
mobilizon.picasoft.net/events/f479aadc-4904-46c...
Please share with all who are interested in multilingual open […]
Really looking forward to this event. Thank you to Translate Science for hosting it!
Book launch on April 13, 2026 at 14:00 UTC. RSVP: https://mobilizon.picasoft.net/events/f479aadc-4904-46ca-83ca-7f4a9bbe52cd Visit translatescience.org for more info about Translate Science
Book launch hosted by Translate Science on 13 Apr 2026, 14:00 UTC. Lynne Bowker will explore plain language as a form of intralingual translation and offer tips on applying it + Q&A. RSVP: mobilizon.picasoft.net/events/f479a...
Visit translatescience.org for more info about Translate Science
📢📢 Announcing the grand finale of the 2025-26 English seminar series here at @uniofjyvaskyla.bsky.social:
'Is ChatGPT Full of Bullshit?', by Laura Gorrieri (Università di Torino, Italy)
Monday 13 April at 17:00 EEST
Abstract and registration here: r.jyu.fi/engseminars25-26. Go go go!
20% discount code is 26SMA1 valid until 30 June 2026.
Hooray! It’s publication day! 📖 “Plain Language for Translators” is now available from Routledge. You can use the code below for a 20% discount, and please ask your library to acquire a copy too. #PlainLanguage
www.routledge.com/Plain-Langua...
Publication day for “Plain Language for Translators” is next week! Get 20% off pre-orders of ebook, paperback or hardback editions by using this code at checkout: 26SMA1
Please ask your library to order a copy to facilitate access for students & others
www.routledge.com/Plain-Langua...
Come join us discussing open educational resources and localisation on Thursday as part of Open Education Week 2026: Panel - Global to Local: Reimagining #OER #localisation in higher education
5 March 2026
Time: 7:00 PST / 10:00 EST / 17:00 SAST / 20:30 IST
us06web.zoom.us/webinar/regi...
This is going to be a fascinating discussion on #localization of #OER in #HigherEd with panelists from different continents sharing their experiences! Join us (free but registration required) 👇
RAPPEL! Date limite pour postuler : le 2 mars 2026
L’Université Laval cherche un.e professeur.e adjoint.e en interprétation : www.rh.ulaval.ca/emplois-disp...
L’Université Laval cherche un.e professeur.e adjoint.e en interprétation : www.rh.ulaval.ca/emplois-disp...
Translation technologies for professionals within and beyond the language industries, Lynne Bowker @bowkerl.bsky.social, Mary Nurminen @marynurm.bsky.social and Pilar Sanchez-Gijon @pilarsg.bsky.social
Tradumàtica Dossier - revistes.uab.cat/tradumatica/...
"I am here. Are you?"
If you don't understand the importance of this text, if you are dedicating all your time to AI, don't complain about what the world is becoming.
When the interpreter wept: What automation erases inside Europe’s institutions – POLITICO share.google/PGkF84TZ3CGB...
Building on the success of Convergence2023, we are thrilled to announce the sequel at CTS Surrey. More info here: www.surrey.ac.uk/centre-trans... Hoping you join us in Guildford next summer! #xl8 #1nt # tech #AI #Convergence2026
Happy publication day! 🌟 "Translation and Infrastructure: Concepts and Applications", co-authored by Anne O'Connor and myself in Translation Studies, is now available in #OpenAccess. #translation #infrastructuralthinking www.tandfonline.com/doi/full/10....
Our book 'Applying Corpus Linguistics to Illness and Healthcare' is out open access! We wrote it to share what we learnt in many years of research in @corpussocialsci.bsky.social, on topics such as communication about anxiety, dementia, cancer, obesity and vaccines. cambridgeblog.org/2025/08/appl...
Cover image of new book with swirling lines becoming a single straight line.
Excited to share the cover for my new book “Plain Language for Translators”. Currently in production at Routledge and available in March 2026. www.routledge.com/Routledge-In...
In ‘Multilingual Scholarly Publishing and Artificial Intelligence Translation Tools: Weighing Social Justice & Climate Justice’ Lynne Bowker @bowkerl.bsky.social weighs these tools potential to aid linguistic diversity with their environmental harm & (non)human costs: doi.org/10.3998/jep.... [6/n]
We at @jepub.bsky.social are excited to announce the publication of our new special issue on Publishing and Climate Justice, edited by Janneke Adema! journals.publishing.umich.edu/jep/issue/38... [1/n]
Friendly reminder that you still have two weeks to submit a proposal for our co-edited volume on #Localization and #OER. Details below 👇
→ Plaidoyer pour le multilinguisme en sciences
📚 Article à lire : @bowkerl.bsky.social, Mikael Laakso & @jpolonen.bsky.social explorent les risques liés au monolinguisme anglophone sur l’écosystème scientifique.
📌 L'article : id.erudit.org/iderudit/111...
📌 Résumé de l'article : shorturl.at/nKGgo
Will machine translation overthrow the hegemony of English in science? For now, the literature suggests that this is not happening. Learn more from a recent publication by Philip, Emanuel, and @bowkerl.bsky.social
📣Call for chapters! Jako Olivier & I are co-editing a volume on #Localization and #OER in #HigherEducation to be published in 2026 by the Commonwealth of Learning. If you work in this area, we would love to receive a proposal from you by 15 August.
Details of the call: jako.nom.za/oercall.pdf
As the availability and performance of #AI for language editing and #translation continues to improve, @tatsuya-amano.bsky.social @bowkerl.bsky.social & Andrew Burton-Jones imagine a future in which everyone can use their own language to write, assess and read #science. 🧪
plos.io/3TBbzie
As the availability and performance of #AI for language editing and #translation continues to improve, @tatsuya-amano.bsky.social @bowkerl.bsky.social & Andrew Burton-Jones imagine a future in which everyone can use their own language to write, assess and read #science. 🧪
plos.io/3TBbzie
Two futures for academic publishing using artificial intelligence language tools. Information communicated in English is shown in pale blue and that in a language other than English (Japanese in this example) is shown in orange.
Can we imagine a future in which everyone can use their own language to write, assess & read science with the help of AI? Read this to see why we believe this is the future of academic publishing. Great collab with @bowkerl.bsky.social & Andrew Burton-Jones. #languagebarriers
doi.org/10.1371/jour...
As the availability and performance of #AI for language editing and #translation continues to improve, @tatsuya-amano.bsky.social @bowkerl.bsky.social & Andrew Burton-Jones imagine a future in which everyone can use their own language to write, assess and read #science. 🧪
plos.io/3TBbzie