Advertisement · 728 × 90

Posts by Alice Ray

Deux livre sur un bureau 
- "Traduire au futur" d’Alice Ray aux Ă©ditions du BĂ©lial’
- "La grande oeuvre du temps" de John Crowley aux Ă©ditions L’Atalante

Deux livre sur un bureau - "Traduire au futur" d’Alice Ray aux Ă©ditions du BĂ©lial’ - "La grande oeuvre du temps" de John Crowley aux Ă©ditions L’Atalante

#VendrediLecture
Et bien il est chouette le livre de @halray27.bsky.social , une bouffĂ©e de vulgarisation qui fait du bien aprĂšs le livre de Catarescu (qui est super mais qui fait mal Ă  la tĂȘte quand mĂȘme)
Maintenant c’est autour de Crowley de passer à table

4 days ago 3 2 0 0
Appel Ă  volontaires projet Ludocorp | Framaforms.org

framaforms.org/appel-a-volo...
Et c'est ici pour inscrire votre groupe !

2 months ago 1 0 0 0
Post image

Je suis à la Gaming Expo d'Orléans cet aprÚs-midi (Merci à Split Screen et @loiregames.bsky.social !) pour parler du projet LUDOCORP.
A tout à l'heure 🎼

2 months ago 1 0 1 0

TrĂšs fiĂšre et heureuse!
Merci Ă  @lebelial.bsky.social, Roland Lehoucq et @erwann-perchoc.bsky.social pour leur aide et pour avoir approuvĂ© cette folie, surtout aujourd'hui oĂč il est essentiel de rendre visible le travail des traductaires.
Et CĂ©dric Bucaille pour cette sublime couverture đŸ€©

9 avril !

2 months ago 2 0 0 0

Merci @guygavrielkay.bsky.social !
Avis Ă  tous les auteurs et autrices, vous pouvez ajouter une clause Ă  vos contrats demandant Ă  ne pas ĂȘtre traduits par de l'IA.

3 months ago 0 0 0 0

Des noms de streamers/streameuses sympas sur Youtube/Twitch que je pourrais contacter pour un travail en linguistique?

4 months ago 0 1 0 0

Yes !! TrĂšs bon jeu đŸ€© je dois voir si je peux le placer dans la sf.

5 months ago 2 0 0 0

Hello communauté,
Je cherche des livres, films, jeux vidĂ©o qui parlent (mĂȘme anecdotiquement) de traduction ou qui ont une figure de traductaire

J'ai déjà :
Mars Attack, Premier Contact, Firefly, Star Trek, Native Tongue, L'histoire de ta vie, Le nom du monde est forĂȘt, Sethian, Heaven's Vault.

5 months ago 0 0 1 0
Preview
Une clause anti IA pour les contrats d’édition Le 30 septembre dernier, journĂ©e internationale de la traduction, vous avez peut-ĂȘtre vu passer des appels de la profession Ă  se mobiliser contre les modĂšles de langage dits IA pour tous les dangers qu'ils reprĂ©sentent en termes de biais, de diversitĂ© culturelle, de pĂ©rennitĂ© des professions littĂ©raires et d'impacts environnementaux et sociaux. Un premier exemple de clause interdisant, de la part des auteurs, tout recours Ă  ces technologies en rapport avec leur travail, nous vient du monde anglophone.

Une clause anti IA pour les contrats d’édition

Le 30 septembre dernier, journĂ©e internationale de la traduction, vous avez peut-ĂȘtre vu passer des appels de la profession Ă  se mobiliser contre les modĂšles de langage dits IA pour tous les dangers qu'ils reprĂ©sentent en termes de biais, de diversité 

6 months ago 45 24 1 1
Post image

Pour que les lecteurs et lectrices puissent profiter de livres qui ont été traduits avec autant de soin qu'ils ont été écrits.

Auteurs et Autrices: ajoutez une clause anti-IA à vos contrats ! Protégez-nous, protégez votre travail.

credits:Zariel

#stjerome #translation #translatorsarenottraitors

6 months ago 3 0 0 0
Advertisement
Appel Ă  volontaires projet Ludocorp | Framaforms.org

Merci @masquearide.bsky.social
J'ai supprimé mon post d'un clic intempestif.
Le revoici:
Pour un projet scientifique sur le langage des joueurs et joueuses de jeu vidéo, nous cherchons des équipes pour enregistrer des sessions!
Le formulaire d'inscription: urlr.me/mnAx4J
N'hésitez pas à partager!

10 months ago 0 0 0 1
Projet scientifique: recherche joueurs et joueuses pour enregistrer sessions de jeu

Projet scientifique: recherche joueurs et joueuses pour enregistrer sessions de jeu

J'ai supprimé mon post avec un clic intempestif et machiavélique.
Le revoici:
Pour un projet scientifique sur le langage des joueurs et joueuses de jeu vidéo, nous cherchons des équipes pour enregistrer des sessions!
Le formulaire d'inscription: urlr.me/mnAx4J
N'hésitez pas à partager!

10 months ago 3 3 0 0

Un grand merci ! C'est vrai que nous ne l'avons pas indiqué.
Il faut ĂȘtre majeur pour pouvoir participer !

11 months ago 1 0 1 0
Post image

Dans le cadre du projet en linguistique LUDOCORP, Alice Ray de l'Université d'Orléans recherche des équipes de joueurs et joueuses de jeu vidéo pour enregistrer des sessions de jeu multijoueur, pour cerner les spécificités du "ludolecte" francophone.
Infos framaforms.org/appel-a-volo...

11 months ago 22 21 2 2

Moi je peux pas, j'y connais un beignet en technique et j'ai une poubelle Ă  la place de la bouche quand je joue.
Mais vous, n'hésitez pas (jouer pour la science, y a quoi de mieux ?).

11 months ago 2 1 1 0

Super ! Merci beaucoup 👍

1 year ago 1 0 1 0

Chronique de @laeliaveron.bsky.social sur les expressions anglaises qui contiennent l'adjectif "French" mais qui le perdent dans leur équivalent en français !
Maintenant, sorry, mais je dois "filer à la francaise" 😉

1 year ago 12 3 0 0

Quelqu'un saurait-il comment Ă  Ă©tĂ© traduit "bandersnatch" en français dans le poĂšme La Chasse au Snark de Lewis Carroll ? Je n'ai pas le texte en français (et impossibilitĂ© de PEB pour cause de non-budget) đŸ˜„
🖖

1 year ago 1 0 1 0
Preview
GG25 – Linguistes solidaires – STJV Le STJV relaie cette tribune de nos camarades qui travaillent en localisation. Aujourd’hui, et en rĂ©ponse Ă  l’appel du Syndicat des Travailleurs et Travail

✊ GG25 : nos camarades linguistes font partie intĂ©grante de nos luttes ! Nous relayons cette tribune et apportons notre soutien aux personnes qui travaillent en localisation, Ă©lĂ©ment tout aussi essentiel des jeux que le reste.

www.stjv.fr/2025/02/...

1 year ago 64 43 0 2
Advertisement
Preview
24 | 2024 Science-fiction et traduction Les études sur la science-fiction mettent en lumiÚre des enjeux de traduction spécifiques, notamment au plan des savoirs partagés et xéno-encyclopédiques, ou des mots-fiction. Ce dossier « Science...

Pour un premier poste sur Bluesky, trÚs fiÚre de la parution du numéro ReS Futurae "SF et Traduction" : journals.openedition.org/resf/13628

1 year ago 5 0 0 0

Soyez prĂȘts...

2023, c'est le grand retour de Tooms. Cachez vos foies.

#xfiles #tooms2023 #cestscullyquiledit

3 years ago 1 0 0 0

Quand on te vole l'affiche d'un colloque scotchĂ©e Ă  la porte de ton bureau... đŸ€” elle est trĂšs belle l'affiche du colloque #ReSFuturae mais tout de mĂȘme !

3 years ago 1 0 0 0

Reprise du manuscrit de thĂšse pour le transformer en bouquin de vulgarisation. Je ne sais pas oĂč je vais, mais j'espĂšre y arriver... et trouver un Ă©diteur intĂ©ressĂ©... des conseils ?

3 years ago 0 0 0 0
Post image

Beaucoup d'émotions (et quelques larmes faut le dire) avec ce jeu. Au-delà du fait de jouer un mignon chat roux, une belle histoire de science-fiction pleine d'optimisme et d'empathie.
"I see a future in the Companions and you" đŸ˜» Merci Ă  l'Ă©quipe pour cette aventure @HKdevblog

3 years ago 0 0 0 0

Venez, on va parler science-fiction pendant 2 jours... qui dit mieux ? 😍

x.com/SF_Imaginaire/


3 years ago 0 0 0 0

Le projet prend forme et le questionnaire sera bientÎt fermé.
Donnez lui toutes ses chances, partagez, partagez !#videogames #jeuvideo #gamingcommunity #linguistique #ZEVENT2022

x.com/alice_ray27/st
 framaforms.org/jeu-video-et-i


3 years ago 0 0 0 0
Advertisement

Pour les Orléanais et alentours : mardi 4 octobre à 20h30 je présenterai "Star Trek 2, La ColÚre de Khan" au Bouillon (Univ. Orléans).
Je parlerai technobabble, crĂ©ation lexicale et traduction đŸ€ đŸš€
Let's go boldly!

3 years ago 0 0 0 0
The Fabelmans | Official Trailer [HD]
The Fabelmans | Official Trailer [HD] Movies are dreams that you never forget đŸŽ„ #TheFabelmans directed by Steven Spielberg. Starring Michelle Williams, Paul Dano and Seth Rogen. In theaters everywhere Thanksgiving. https://www.thefabelmans.movie/ -- Directed by Steven Spielberg, The Fabelmans is written by Spielberg and Pulitzer Prize-winning playwright Tony Kushner (Angels in America, Caroline, or Change), who has earned OscarÂź nominations for his screenplays for Spielberg’s Lincoln and Munich. The film is produced by three-time OscarÂź nominee Kristie Macosko Krieger p.g.a. (West Side Story, The Post), Steven Spielberg p.g.a. and Tony Kushner p.g.a. The film is executive produced by Carla Raij (Maestro, co-producer West Side Story) and Josh McLaglen (Free Guy, Logan). The film stars Gabriel LaBelle (The Predator, American Gigolo series) as 16-year-old aspiring filmmaker Sammy Fabelman; four-time Academy AwardÂź nominee Michelle Williams (Manchester by the Sea, My Week with Marilyn) as his artistic mother, Mitzi; Paul Dano (The Batman, There Will Be Blood) as his successful, scientific father, Burt; Seth Rogen (Steve Jobs, An American Pickle) as Bennie Loewy, Burt’s best friend and honorary “uncle” to the Fabelman children, and Academy AwardÂź nominee Judd Hirsch (Uncut Gems, Ordinary People) as Mitzi’s Uncle Boris. The ensemble cast includes OscarÂź nominee Jeannie Berlin (The Heartbreak Kid, Inherent Vice) as Sammy’s paternal grandmother, Hadassah Fabelman; Julia Butters (Once Upon a Time 
 in Hollywood, 13 Hours) as Sammy’s sister Reggie; Robin Bartlett (Moonstruck, Lean on Me) as Sammy’s maternal grandmother Tina Schildkraut and Keeley Karsten (Hunters, Evil Lives Here) as Sammy’s sister Natalie. The music is by five-time Academy AwardÂź winner John Williams (Schindler’s List, Jaws), the costume designer is two-time OscarÂź winner Mark Bridges (The Artist, Phantom Thread) and the production designer is two-time OscarÂź winner Rick Carter (Lincoln, Avatar). The Fabelmans is edited by three-time Academy AwardÂź winner Michael Kahn ACE (Saving Private Ryan, Schindler’s List) and Sarah Broshar (West Side Story, The Post). The film’s director of photography is two-time Academy AwardÂź winner Janusz Kaminski (Schindler’s List, Saving Private Ryan).

Je pose ça là, mais je crois que Tonton Spielberg va toucher une corde sensible...

youtube.com/watch?v=D1G2iL


3 years ago 0 0 0 0

Tiens marrant ça... en bossant sur le doublage de Rick & Morty je croise cette phrase : "I want to be a more complete woman" traduit par "Je veux devenir plus désirable" (contre "épanouie" dans les sous-titres)

... pourquoi ?

3 years ago 0 0 0 0