Advertisement · 728 × 90
#
Hashtag
#Russlanddeutsche
Advertisement · 728 × 90
Original post on digitalcourage.social

Buchtipp.
Ira Peter, "Deutsch genug?"

"[...] als 'Deutsche' in der UdSSR
als 'Russen' in Deutschland, die um die Anerkennung ihrer Zugehörigkeit zur Gesellschaft kämpfen und mit zahlreichen Kränkungen leben mussten. Ohne problematische Aspekte auszuklammern, dekonstruiert die Autorin […]

0 0 0 0
Preview
Vorurteile und viele Klischees: Über Russlanddeutsche in Deutschland ist wenig bekannt Über russlanddeutsche Spätaussiedler gibt es viele falsche Vorurteile. Doch darüber hinaus ist wenig über sie bekannt. Wer sind die Russlanddeutschen wirklich?

Sehr lesenswerter Faktencheck über #Russlanddeutsche und Klischees über sie.
Was noch explizit zu ergänzen ist: Russlanddeutsche und Deutsche mit post-sowjetischem/russischen #Migrationshintergrund (wie z.B. ich) sind unterschiedliche Gruppen mit unterschiedlichem historischen Hintergrund.

2 0 0 0
Preview
Der AfD-Zuspruch bei Russlanddeutschen wächst – Mehrheit bleibt demokratisch Die AfD gewinnt unter Russlanddeutschen an Einfluss. Studien zeigen einen klaren Trend, doch die Mehrheit wählt weiterhin andere Parteien.

Hintergrund: Spätaussiedler - Warum viele #Russlanddeutsche die #AfD wählen
www.deutschlandfunk.de/russlanddeut...

0 0 0 0
Preview
Der AfD-Zuspruch bei Russlanddeutschen wächst – Mehrheit bleibt demokratisch Die AfD gewinnt unter Russlanddeutschen an Einfluss. Studien zeigen einen klaren Trend, doch die Mehrheit wählt weiterhin andere Parteien.

#Hintergrund

#Spätaussiedler
Warum viele #Russlanddeutsche die #AfD wählen

share.deutschlandradio.de/dlf-audiothe...

1 0 0 0
Sprache, Identität & Migration: Erfahrungen von Russlanddeutschen und jüdischen Zugewanderten
Sprache, Identität & Migration: Erfahrungen von Russlanddeutschen und jüdischen Zugewanderten YouTube video by o[s]tklick

Mehr über Sergej erfahrt ihr im o[s]tklick-Videopodcast „Sprache, Migration und Identität. Erfahrungen von Russlanddeutschen und jüdischen Zugewanderten“. Den ganzen Podcast findest du hier: youtu.be/eEzOnmd6I5s

#ostklick #Russlanddeutsche #Sprache #Identität #Mehrsprachigkeit
2/2

2 0 0 0
Preview
„Anpassung und Verleugnung“ - o[s]tklick Identität war für Nicky Kippes immer in zwei Kategorien gespalten. Über „Anpassung und Verleugnung“ & queere russlanddeutsche Identitäten.

📅 Ihr habt Lust, euch Nickys Kunst anzuschauen? Vom 7.10.-26.10.2025 findet Nickys Soloausstellung im Raum für Kunst in Paderborn statt.

🔗 Auf unserer Webseite findet ihr Fotografien und Werke von Nicky: www.ost-klick.de/anpassung-un...

#ostklick #Russlanddeutsche #Identität #Kunst
2/2

0 0 0 0

Außerdem noch ein Buchtipp: Olga Grjasnowa schreibt über „Die Macht der Mehrsprachigkeit“. Das Buch gibt es im Buchhandel oder günstig bei der Bundeszentrale für politische Bildung zu bestellen.

#ostklick #Russlanddeutsche #Sprache #Identität #JüdischeKontingentflüchtlinge #Diskriminierung

3/3

0 0 0 0
Preview
Sprache, Identität & Migration: Erfahrungen von Russlanddeutschen und jüdischen Zugewanderten

Den ganzen Podcast „Sprache, Migration und Identität. Erfahrungen von Russlanddeutschen und jüdischen Zugewanderten“ findest hier: open.spotify.com/episode/4Qbi...

#ostklick #Russlanddeutsche #Sprache #Identität #JüdischeKontingentflüchtlinge #Migration #Mehrsprachigkeit #Diskriminierung
2/2

0 0 0 0

Haben du oder Personen in deiner Familie ähnliche Erfahrungen gemacht? Schreib‘ es in die Kommentare!

#ostklick #Russlanddeutsche #JüdischeKontingentflüchtlinge #Sprache #Identität #Russifizierung

3/3

0 0 0 0

Russlanddeutschen und jüdischen Zugewanderten“.

📚 Tipp: Das Buch von Olga Grjasnowa „Die Macht der Mehrsprachigkeit“ kannst du zB günstig bei der Bundeszentrale für politische Bildung bestellen.

#ostklick #Russlanddeutsche #Sprache #Identität #JüdischeKontingentflüchtlinge #Mehrsprachigkeit
2/2

3 1 0 0
Sprache, Identität & Migration: Erfahrungen von Russlanddeutschen und jüdischen Zugewanderten
Sprache, Identität & Migration: Erfahrungen von Russlanddeutschen und jüdischen Zugewanderten YouTube video by o[s]tklick

Mehr darüber erfahrt ihr im o[s]tklick-Videopodcast „Sprache, Migration und Identität. Erfahrungen von Russlanddeutschen und jüdischen Zugewanderten“: youtu.be/eEzOnmd6I5s

#ostklick #Russlanddeutsche #Sprache #Identität #JüdischeKontingentflüchtlinge
2/2

2 1 0 0
Das Bild hat einen hellgelben Hintergrund mit stilisierten blauen Ähren, die im unteren Bereich zu sehen sind.

Die Überschrift in fetter schwarzer Schrift lautet: "Wie steht es um Aufarbeitung und Gedenken heute?"

Darunter steht der folgende Text:

Absatz 1: "Die Möglichkeiten, über die Repressionen in der Stalin-Ära und den Gulag zu forschen, werden heute in Russland und Belarus durch restriktive Gesetze zunehmend verunmöglicht."

Absatz 2: "Beispielsweise darf die Menschenrechtsorganisation „Memorial“ seit 2021 nicht mehr in Russland tätig sein. Somit bleiben die Akten mit den Erinnerungen ehemaliger Gulag-Häftlinge der Öffentlichkeit verborgen."

Rechts unten ist ein Pfeil-Symbol dargestellt, das auf eine Fortsetzung der Erzählung hinweist.

Das Bild hat einen hellgelben Hintergrund mit stilisierten blauen Ähren, die im unteren Bereich zu sehen sind. Die Überschrift in fetter schwarzer Schrift lautet: "Wie steht es um Aufarbeitung und Gedenken heute?" Darunter steht der folgende Text: Absatz 1: "Die Möglichkeiten, über die Repressionen in der Stalin-Ära und den Gulag zu forschen, werden heute in Russland und Belarus durch restriktive Gesetze zunehmend verunmöglicht." Absatz 2: "Beispielsweise darf die Menschenrechtsorganisation „Memorial“ seit 2021 nicht mehr in Russland tätig sein. Somit bleiben die Akten mit den Erinnerungen ehemaliger Gulag-Häftlinge der Öffentlichkeit verborgen." Rechts unten ist ein Pfeil-Symbol dargestellt, das auf eine Fortsetzung der Erzählung hinweist.

Das Bild hat einen hellgelben Hintergrund mit stilisierten, blauen Ähren, die am unteren Rand zu sehen sind.

Der Text auf dem Bild beschreibt die Erinnerungskultur in Deutschland. Er ist in drei Abschnitte unterteilt.

Absatz 1: "In Deutschland bekommt der Gedenktag zunehmend mehr Aufmerksamkeit. Die Erinnerungspraxis in russlanddeutschen Communities reicht von individuellen Gesprächen mit Zeitzeug:innen bis zu öffentlichen Gedenkveranstaltungen in verschiedenen Städten."

Absatz 2: "In den sozialen Medien thematisieren Wissenschaftler:innen, Autor:innen und Aktivist:innen die Geschichte der Russlanddeutschen. Auch das Museum für russlanddeutsche Kulturgeschichte in Detmold bietet vielfältige Möglichkeiten, sich dem Gedenken zu nähern."

Absatz 3: "Dennoch bleibt noch viel zu tun, um die Geschichte der Russlanddeutschen als Teil einer gesamtdeutschen postmigrantischen Erinnerungskultur sichtbar zu machen."

Rechts unten ist ein Pfeil-Symbol abgebildet.

Das Bild hat einen hellgelben Hintergrund mit stilisierten, blauen Ähren, die am unteren Rand zu sehen sind. Der Text auf dem Bild beschreibt die Erinnerungskultur in Deutschland. Er ist in drei Abschnitte unterteilt. Absatz 1: "In Deutschland bekommt der Gedenktag zunehmend mehr Aufmerksamkeit. Die Erinnerungspraxis in russlanddeutschen Communities reicht von individuellen Gesprächen mit Zeitzeug:innen bis zu öffentlichen Gedenkveranstaltungen in verschiedenen Städten." Absatz 2: "In den sozialen Medien thematisieren Wissenschaftler:innen, Autor:innen und Aktivist:innen die Geschichte der Russlanddeutschen. Auch das Museum für russlanddeutsche Kulturgeschichte in Detmold bietet vielfältige Möglichkeiten, sich dem Gedenken zu nähern." Absatz 3: "Dennoch bleibt noch viel zu tun, um die Geschichte der Russlanddeutschen als Teil einer gesamtdeutschen postmigrantischen Erinnerungskultur sichtbar zu machen." Rechts unten ist ein Pfeil-Symbol abgebildet.

Das Bild hat einen hellgelben Hintergrund und im unteren Bereich sind die stilisierten blauen Ähren zu sehen.

Der Text auf dem Bild ist in drei Fragen unterteilt, die mit passenden Symbolen markiert sind.

Ein Fragezeichen-Symbol: "Wie gedenkt ihr den Deportationserfahrungen?"
Ein Sprechblasen-Symbol: "Sprecht ihr in eurer Familie oder mit Freund:innen darüber?"
Ein Herz-Symbol: "Welche Bedeutung hat der Tag für euch?"

Rechts unten befindet sich ein Pfeil-Symbol.

Das Bild hat einen hellgelben Hintergrund und im unteren Bereich sind die stilisierten blauen Ähren zu sehen. Der Text auf dem Bild ist in drei Fragen unterteilt, die mit passenden Symbolen markiert sind. Ein Fragezeichen-Symbol: "Wie gedenkt ihr den Deportationserfahrungen?" Ein Sprechblasen-Symbol: "Sprecht ihr in eurer Familie oder mit Freund:innen darüber?" Ein Herz-Symbol: "Welche Bedeutung hat der Tag für euch?" Rechts unten befindet sich ein Pfeil-Symbol.

Das Bild hat einen hellgelben Hintergrund und zeigt im unteren Bereich stilisierte blaue Ähren. Die Überschrift in fetter schwarzer Schrift lautet: "Quellen:"

Darunter sind die Quellen, die für die Informationen auf den Bildern verwendet wurden, aufgeführt:

    Eisfeld, Alfred (2017): Nationalitätenpolitik gegenüber der deutschen Minderheit in der Sowjetunion von 1917 bis zur Perestroika. Abgerufen über: https://www.bpb.de/themen/migration-integration/russlanddeutsche/250039/nationalitaetenpolitik-gegenueber-der-deutschen-minderheit-in-der-sowjetunion-von-1917-bis-zur-perestrojka/. Abgerufen am 04.08.2025.

    Funk, Viktor (2022): Wir verstehen nicht, was geschieht, S. 155.

    Neutatz, Dietmar (2013): Deportationen von Nationalitäten unter Stalin und Hitler. In: Deportation in Stalins Sowjetunion. Das Schicksal der Russlanddeutschen und anderer Nationalitäten (Nordost-Archiv, Zeitschrift für Regionalgeschichte), S. 25.

    Peter, Ira (2025): Deutsch genug? Warum wir endlich über Russlanddeutsche reden müssen, S. 144f.

    Informationen zur politischen Bildung/izpb 340. (Spät-)Aussiedler in der Migrationsgesellschaft. 2/2019.

Das Bild hat einen hellgelben Hintergrund und zeigt im unteren Bereich stilisierte blaue Ähren. Die Überschrift in fetter schwarzer Schrift lautet: "Quellen:" Darunter sind die Quellen, die für die Informationen auf den Bildern verwendet wurden, aufgeführt: Eisfeld, Alfred (2017): Nationalitätenpolitik gegenüber der deutschen Minderheit in der Sowjetunion von 1917 bis zur Perestroika. Abgerufen über: https://www.bpb.de/themen/migration-integration/russlanddeutsche/250039/nationalitaetenpolitik-gegenueber-der-deutschen-minderheit-in-der-sowjetunion-von-1917-bis-zur-perestrojka/. Abgerufen am 04.08.2025. Funk, Viktor (2022): Wir verstehen nicht, was geschieht, S. 155. Neutatz, Dietmar (2013): Deportationen von Nationalitäten unter Stalin und Hitler. In: Deportation in Stalins Sowjetunion. Das Schicksal der Russlanddeutschen und anderer Nationalitäten (Nordost-Archiv, Zeitschrift für Regionalgeschichte), S. 25. Peter, Ira (2025): Deutsch genug? Warum wir endlich über Russlanddeutsche reden müssen, S. 144f. Informationen zur politischen Bildung/izpb 340. (Spät-)Aussiedler in der Migrationsgesellschaft. 2/2019.

💬 Wird in deiner Familie über die Deportationserfahrungen gesprochen? Auf welche Art gedenkst du?

#ostklick #Russlanddeutsche #Aussiedler #Spätaussiedler #ErinnernPluralisieren

3/3

1 0 0 0
Preview
Russlanddeutsche: Zwischen Integration und Identitätsfindung Umfassende Analyse der russlanddeutschen Gemeinschaft in Deutschland: ihre Geschichte, Identitätsfragen und gesellschaftliche Herausforderungen heute.

Etwa 2,5 Mio. #Russlanddeutsche leben in Deutschland – doch medial werden sie oft einseitig dargestellt. Autorin Ira Peter schreibt gegen die Vorurteile an. Zum Tag der Russlanddeutschen spricht sie mit Sonya Winterberg über Identität & Ausgrenzung.

6 0 1 0
Ira Peter: Deutsch genug?
Ira Peter: Deutsch genug? YouTube video by Einmischen! Politik Podcast

Ira Peter: Deutsch genug?

#irapeter
#deutschgenug
#russlanddeutsche
#einmischen

youtube.com/watch?v=0Rd-...

0 0 0 0
Preview
Tag der Russlanddeutschen 2025 Der Tag der Russlanddeutschen ist ein deutscher Gedenktag, der am 28. August 2025 stattfindet und an das Stalin-Dekret erinnert. Der Tag wird seit 1982 jedes Jahr begangen und ...

28. Aug: Bereits seit 1982 wird der Tag der Russlanddeutschen begangen, heute wieder. https://www.kleiner-kalender.de/0526c #Russlanddeutsche #TagDerRusslanddeutschen

0 0 0 0
Post image

Im Sammelband werden weitgehend unbekannte Themen, Persönlichkeiten, kanonische Werke sowie Zeiträume und Existenzbedingungen eines scheinbar eigenständigen russlanddeutschen #Literaturbetrieb|s vorgestellt: duncker-humblot.de/buch/die-lit... #Russlanddeutsche #Spätaussiedler #Wolgadeutsche

0 0 0 0

Die Folge wurde im Mai 2025 aufgenommen. Ihr findet sie als Video auf allen o[s]tklick-Kanälen und auch zum Hören bei allen üblichen Podcastanbietern.
#ostklick #Russlanddeutsche #JüdischeKontingentflüchtlinge #Russisch #Sprache #Identität #Aserbaidschan #Diskriminierung
7/7

0 0 0 0
Post image

Die Woche in Büchern – druckfrisch bei D&H:
duncker-humblot.de/buch/die-lit... #Wolgadeutsche #Russlanddeutsche #Spätaussiedler #Nationalitätenpolitik #Literaturwissenschaft #Literaturbetrieb #russlanddeutscheLiteratur #deutscheMinderheitenangehörige

0 0 0 0

... zuhause & unterwegs. Sie ist Host des Frauenliteraturkreises, Co-Host von Silent Reading Bliss & denkt in dem Rahmen schon an das nächste Projekt: Shisha and Read.

Was lest ihr gerade? Welche Bücher könnt ihr empfehlen? Schreibt es in die Kommentare!

#ostklick #Russlanddeutsche #Bücher

3/3

2 0 0 0

In welchen Situationen greifst du auf welche Sprache zurück? Schreib‘ es in die Kommentare!

#ostklick #Russlanddeutsche #JüdischeKontingentflüchtlinge #Sprache #Identität #Migration

3/3

0 0 0 0

Falls du Kinder hast: Welche Sprache gibst du weiter oder würdest du gern weitergeben?

#ostklick #Russlanddeutsche #JüdischeKontingentflüchtlinge #Sprache #Identität #Muttersprache

3/3

1 0 0 0
Original post on mastodon.social

https://taz.de/Rechtes-Paradoxon/!6099645/ Rechtes Paradoxon
Warum #AfD und #JungeFreiheit plötzlich gegen eine #Abschiebung sind
#Russlanddeutsche mit kasachischem Pass soll sich hierzulande illegal aufhalten. Bemerkenswert ist, dass sich Ernst Strohmaier, Vorsitzender der Landsmannschaft der […]

0 0 0 0
Ein rechteckiges Bild mit hellgelbem Hintergrund auf der linken Seite und einem dunkelblauen Hintergrund auf der rechten Seite, die durch eine geschwungene, wellenförmige Linie getrennt sind.

Oben rechts, in der dunkelblauen Hälfte, sind zwei Sprechblasen abgebildet. Die erste ist hellblau und die zweite, die etwas darunter liegt, ist schwarz. In der hellblauen Sprechblase steht in schwarzer Schrift: „Ich hab’s ihm gesagt, aber er meinte nur: Ну и что?“

Mittig im hellgelben Bereich steht in großer, fett gedruckter, schwarzer Schrift der Titel „Code Switching“. Darunter, in normaler Schrift, folgt eine Beschreibung: „bedeutet, dass Menschen innerhalb eines Gesprächs oder sogar innerhalb eines Satzes zwischen zwei (oder mehr) Sprachen wechseln. Oft passiert das unbewusst. Auch die Anpassung des Dialekts oder der Körpersprache je nach Umfeld kann als „Code Switching“ bezeichnet werden.“

Im unteren Bereich des Bildes gibt es zwei visuelle Elemente:

    Links unten ist ein dick gezeichneter, gelber Pfeil zu sehen, der sich in einer S-Form windet.

    Rechts unten, im dunkelblauen Bereich, sind zwei kleine graue Sprechblasen abgebildet, die sich leicht überlappen.

Ein rechteckiges Bild mit hellgelbem Hintergrund auf der linken Seite und einem dunkelblauen Hintergrund auf der rechten Seite, die durch eine geschwungene, wellenförmige Linie getrennt sind. Oben rechts, in der dunkelblauen Hälfte, sind zwei Sprechblasen abgebildet. Die erste ist hellblau und die zweite, die etwas darunter liegt, ist schwarz. In der hellblauen Sprechblase steht in schwarzer Schrift: „Ich hab’s ihm gesagt, aber er meinte nur: Ну и что?“ Mittig im hellgelben Bereich steht in großer, fett gedruckter, schwarzer Schrift der Titel „Code Switching“. Darunter, in normaler Schrift, folgt eine Beschreibung: „bedeutet, dass Menschen innerhalb eines Gesprächs oder sogar innerhalb eines Satzes zwischen zwei (oder mehr) Sprachen wechseln. Oft passiert das unbewusst. Auch die Anpassung des Dialekts oder der Körpersprache je nach Umfeld kann als „Code Switching“ bezeichnet werden.“ Im unteren Bereich des Bildes gibt es zwei visuelle Elemente: Links unten ist ein dick gezeichneter, gelber Pfeil zu sehen, der sich in einer S-Form windet. Rechts unten, im dunkelblauen Bereich, sind zwei kleine graue Sprechblasen abgebildet, die sich leicht überlappen.

Ein rechteckiges Bild mit hellgelbem Hintergrund auf der linken Seite und einem dunkelblauen Hintergrund auf der rechten Seite, die durch eine geschwungene, wellenförmige Linie getrennt sind.

Im oberen Bereich des hellgelben Teils steht in großer, fett gedruckter, schwarzer Schrift der Titel: „Die Sprache wird beim „Code Switching“ aus verschiedenen Gründen gewechselt:“. Darunter folgt eine Aufzählung mit fünf Punkten, ebenfalls in schwarzer Schrift:

    Emotionale Gründe: Es werden z.B. im familiären Kontext Begriffe aus der Kindheit genutzt.

    Ein Wort oder eine Redewendung in der anderen Sprache passt in diesem Moment besser.

    Ein Sprachwechsel ist effizienter.

    Die sprechende Person will Zugehörigkeit ausdrücken.

    Selbstschutz: Die sprechende Person möchte nicht auffallen.

Rechts oben, rechts in der Bildmitte und links unten, jeweils an den Rändern des hellgelben Bereichs, sind drei glühende Glühbirnen mit schwarzer Fassung und gelb-orangefarbenen Lichtstrahlen abgebildet.

Links unten ist ein dick gezeichneter, gelber Pfeil zu sehen, der sich in einer S-Form windet.

Ein rechteckiges Bild mit hellgelbem Hintergrund auf der linken Seite und einem dunkelblauen Hintergrund auf der rechten Seite, die durch eine geschwungene, wellenförmige Linie getrennt sind. Im oberen Bereich des hellgelben Teils steht in großer, fett gedruckter, schwarzer Schrift der Titel: „Die Sprache wird beim „Code Switching“ aus verschiedenen Gründen gewechselt:“. Darunter folgt eine Aufzählung mit fünf Punkten, ebenfalls in schwarzer Schrift: Emotionale Gründe: Es werden z.B. im familiären Kontext Begriffe aus der Kindheit genutzt. Ein Wort oder eine Redewendung in der anderen Sprache passt in diesem Moment besser. Ein Sprachwechsel ist effizienter. Die sprechende Person will Zugehörigkeit ausdrücken. Selbstschutz: Die sprechende Person möchte nicht auffallen. Rechts oben, rechts in der Bildmitte und links unten, jeweils an den Rändern des hellgelben Bereichs, sind drei glühende Glühbirnen mit schwarzer Fassung und gelb-orangefarbenen Lichtstrahlen abgebildet. Links unten ist ein dick gezeichneter, gelber Pfeil zu sehen, der sich in einer S-Form windet.

Ein rechteckiges Bild mit hellgelbem Hintergrund auf der linken Seite und einem dunkelblauen Hintergrund auf der rechten Seite, die durch eine geschwungene, wellenförmige Linie getrennt sind.

Links oben, im hellgelben Bereich, sind zwei graue Sprechblasen abgebildet, die sich leicht überlappen.

Rechts oben, in der dunkelblauen Hälfte, sind gelbe, S-förmig gewundene Pfeile zu sehen.

Zentriert im hellgelben Bereich, unter den Sprechblasen, steht in großer, fett gedruckter, schwarzer Schrift der Text: „Code Switching zeigt: Identität ist komplex und in der Sprache drückt sich Erinnerung, Familiengeschichte und Humor aus.“

Darunter, ebenfalls zentriert, folgt in großer, fett gedruckter, schwarzer Schrift der Text: „Code Switching ist eine Fähigkeit, kein Defizit!“

Zuletzt, ebenfalls zentriert, folgt in normaler schwarzer Schrift eine Erklärung: „Code Switching heißt nicht, dass die Person die beiden Sprachen nicht korrekt beherrscht. Es zeigt, dass die Person sich sicher in zwei Sprachen bewegen und sie je nach Gesprächssituation wechseln und anwenden kann.“

Links unten, im hellgelben Bereich, ist ein dicker, gelber Pfeil zu sehen, der sich in einer S-Form windet.

Rechts unten, im hellgelben Bereich, sind zwei kleine graue Sprechblasen abgebildet, die sich leicht überlappen.

Ein rechteckiges Bild mit hellgelbem Hintergrund auf der linken Seite und einem dunkelblauen Hintergrund auf der rechten Seite, die durch eine geschwungene, wellenförmige Linie getrennt sind. Links oben, im hellgelben Bereich, sind zwei graue Sprechblasen abgebildet, die sich leicht überlappen. Rechts oben, in der dunkelblauen Hälfte, sind gelbe, S-förmig gewundene Pfeile zu sehen. Zentriert im hellgelben Bereich, unter den Sprechblasen, steht in großer, fett gedruckter, schwarzer Schrift der Text: „Code Switching zeigt: Identität ist komplex und in der Sprache drückt sich Erinnerung, Familiengeschichte und Humor aus.“ Darunter, ebenfalls zentriert, folgt in großer, fett gedruckter, schwarzer Schrift der Text: „Code Switching ist eine Fähigkeit, kein Defizit!“ Zuletzt, ebenfalls zentriert, folgt in normaler schwarzer Schrift eine Erklärung: „Code Switching heißt nicht, dass die Person die beiden Sprachen nicht korrekt beherrscht. Es zeigt, dass die Person sich sicher in zwei Sprachen bewegen und sie je nach Gesprächssituation wechseln und anwenden kann.“ Links unten, im hellgelben Bereich, ist ein dicker, gelber Pfeil zu sehen, der sich in einer S-Form windet. Rechts unten, im hellgelben Bereich, sind zwei kleine graue Sprechblasen abgebildet, die sich leicht überlappen.

Ein rechteckiges Bild mit hellgelbem Hintergrund auf der linken Seite und einem dunkelblauen Hintergrund auf der rechten Seite, die durch eine geschwungene, wellenförmige Linie getrennt sind.

Oben, in der Mitte des hellgelben Teils, sind zwei graue Sprechblasen abgebildet, die sich leicht überlappen.

Rechts oben und rechts in der Mitte, in der dunkelblauen Hälfte, sind gelbe, S-förmig gewundene Pfeile zu sehen.

Zentriert im hellgelben Bereich, unter den Sprechblasen, steht in normaler, schwarzer Schrift folgender Text: „Code Switching ist jedoch häufig auch eine anstrengende Anpassungsleistung, etwa für Menschen mit Migrationsgeschichte oder z.B. auch für Menschen mit Arbeiter:innen-Eltern, die sich durch das Bildungssystem navigieren müssen.“

Links unten, im hellgelben Bereich, ist eine glühende Glühbirne mit schwarzer Fassung und gelb-orangefarbenen Lichtstrahlen abgebildet.

Zuletzt, ganz unten im Bild, stehen in kleiner, schwarzer Schrift die beiden Quellenangaben:
https://www.goethe.de/ins/us/de/kul/liv/24396718.html
https://epub.ub.uni-muenchen.de/61752/1/Riehl_Code-Switching.pdf

Ein rechteckiges Bild mit hellgelbem Hintergrund auf der linken Seite und einem dunkelblauen Hintergrund auf der rechten Seite, die durch eine geschwungene, wellenförmige Linie getrennt sind. Oben, in der Mitte des hellgelben Teils, sind zwei graue Sprechblasen abgebildet, die sich leicht überlappen. Rechts oben und rechts in der Mitte, in der dunkelblauen Hälfte, sind gelbe, S-förmig gewundene Pfeile zu sehen. Zentriert im hellgelben Bereich, unter den Sprechblasen, steht in normaler, schwarzer Schrift folgender Text: „Code Switching ist jedoch häufig auch eine anstrengende Anpassungsleistung, etwa für Menschen mit Migrationsgeschichte oder z.B. auch für Menschen mit Arbeiter:innen-Eltern, die sich durch das Bildungssystem navigieren müssen.“ Links unten, im hellgelben Bereich, ist eine glühende Glühbirne mit schwarzer Fassung und gelb-orangefarbenen Lichtstrahlen abgebildet. Zuletzt, ganz unten im Bild, stehen in kleiner, schwarzer Schrift die beiden Quellenangaben: https://www.goethe.de/ins/us/de/kul/liv/24396718.html https://epub.ub.uni-muenchen.de/61752/1/Riehl_Code-Switching.pdf

... passen sich sozialen Situationen durch Änderung ihrer Sprache, ihres Dialekts oder der Körperhaltung an.

Kennst du Beispiele für „Code-Switching“ aus deinem Alltag? Schreib es in die Kommentare.

#ostklick #CodeSwitching #Mehrsprachigkeit #Sprache #Russlanddeutsche #Identität
2/2

2 0 0 0
Sprache, Identität & Migration: Erfahrungen von Russlanddeutschen und jüdischen Zugewanderten
Sprache, Identität & Migration: Erfahrungen von Russlanddeutschen und jüdischen Zugewanderten YouTube video by o[s]tklick

Mehr über Sergej erfahrt ihr im o[s]tklick-Videopodcast „Sprache, Migration und Identität. Erfahrungen von Russlanddeutschen und jüdischen Zugewanderten“: youtu.be/eEzOnmd6I5s

#ostklick #Russlanddeutsche #Sprache #Identität #JüdischeKontingentflüchtlinge #Russisch #Migration
2/2

3 1 0 0

#ostklick #Russlanddeutsche #JüdischeKontingentflüchtlinge #Sprache #Identität #Russifizierung
3/3

0 0 0 0
Sprache, Identität & Migration: Erfahrungen von Russlanddeutschen und jüdischen Zugewanderten
Sprache, Identität & Migration: Erfahrungen von Russlanddeutschen und jüdischen Zugewanderten YouTube video by o[s]tklick

Den ganzen Podcast „Sprache, Migration und Identität. Erfahrungen von Russlanddeutschen und jüdischen Zugewanderten“ findest du hier: youtu.be/eEzOnmd6I5s

#ostklick #Russlanddeutsche #Sprache #Identität #JüdischeKontingentflüchtlinge #Aserbaidschan #Diskriminierung
2/2

0 0 0 0

Wie war das bei dir? Mit welchen Sprachen bist du aufgewachsen? Schreib‘ es uns in die Kommentare!
#ostklick #Russlanddeutsche #Kasachstan #Sprache
2/2

0 0 0 0

Hast du auch Erfahrungen mit der Anpassung von Namen gemacht? Schreib‘ es in die Kommentare!

#ostklick #Russlanddeutsche #JüdischeKontingentflüchtlinge #Sprache #Identität #Diskriminierung
3/3

0 0 0 0
Preview
Sprache, Identität & Migration: Erfahrungen von Russlanddeutschen und jüdischen Zugewanderten o[s]tklick - Podcast · Episode

Die Folge wurde im Mai 2025 aufgenommen.

Ihr findet sie als Video auf allen o[s]tklick-Kanälen und auch zum Hören bei allen üblichen Podcastanbietern, zB bei Spotify: open.spotify.com/episode/4Qbi...

#ostklick #Russlanddeutsche #JüdischeKontingentflüchtlinge #Sprache #Identität #Aserbaidschan
6/6

0 0 0 0
Die Infografik stammt von „ostklick“ und zeigt die Ergebnisse einer Umfrage zum Thema Sprache. Oben steht der Text: „Wir hatten euch in einer Story ein paar Fragen zum Thema Sprache gestellt. Das habt ihr geantwortet:“

Frage 1: „Welche Sprache sprichst du mit deinen Eltern?“ (29 Antworten)
Die Antworten sind in einem Kreisdiagramm dargestellt:

11 Personen: Deutsch und Russisch
10 Personen: Deutsch
5 Personen: Russisch
3 Personen: Polnisch
Frage 2: „Ist das auch die Sprache des Landes, in dem du lebst?“ (36 Antworten)
Die Antworten sind farblich dargestellt:

15 Personen antworteten „Ja“ (gelb)
10 Personen antworteten „Nein“ (blau)
11 Personen antworteten „Teilweise/auch“ (lila)

Die Infografik stammt von „ostklick“ und zeigt die Ergebnisse einer Umfrage zum Thema Sprache. Oben steht der Text: „Wir hatten euch in einer Story ein paar Fragen zum Thema Sprache gestellt. Das habt ihr geantwortet:“ Frage 1: „Welche Sprache sprichst du mit deinen Eltern?“ (29 Antworten) Die Antworten sind in einem Kreisdiagramm dargestellt: 11 Personen: Deutsch und Russisch 10 Personen: Deutsch 5 Personen: Russisch 3 Personen: Polnisch Frage 2: „Ist das auch die Sprache des Landes, in dem du lebst?“ (36 Antworten) Die Antworten sind farblich dargestellt: 15 Personen antworteten „Ja“ (gelb) 10 Personen antworteten „Nein“ (blau) 11 Personen antworteten „Teilweise/auch“ (lila)

Die Grafik zeigt die Ergebnisse einer Umfrage zur Mehrsprachigkeit und Lieblingssprache.

Frage 1: „Wie viele Sprachen sprichst du?“ (53 Antworten)
Die Antworten sind in drei Kategorien unterteilt:

10 Personen sprechen 1–2 Sprachen
42 Personen sprechen 3–5 Sprachen
1 Person spricht mehr als 5 Sprachen
Frage 2: „Welche Sprache ist deine Lieblingssprache und warum?“
Die Antworten sind in Textform aufgelistet und beinhalten persönliche Begründungen:

Schwedisch: einfach zu lernen, keine emotionale Belastung
Spanisch & brasilianisches Portugiesisch: wegen des weichen Klangs
Ungarisch, Rumänisch, Polnisch & Italienisch: wegen ihres Klangs
Russisch: weil die Witze am besten klingen
Englisch: um mit möglichst vielen Menschen zu kommunizieren
Polnisch bzw. schlesischer Dialekt: wegen der vielen lustigen Wörter
Englisch: „weil easy peasy“
Norwegisch: keine Identitätskrise beim Sprechen
Französisch & Chinesisch (ohne Begründung)

Die Grafik zeigt die Ergebnisse einer Umfrage zur Mehrsprachigkeit und Lieblingssprache. Frage 1: „Wie viele Sprachen sprichst du?“ (53 Antworten) Die Antworten sind in drei Kategorien unterteilt: 10 Personen sprechen 1–2 Sprachen 42 Personen sprechen 3–5 Sprachen 1 Person spricht mehr als 5 Sprachen Frage 2: „Welche Sprache ist deine Lieblingssprache und warum?“ Die Antworten sind in Textform aufgelistet und beinhalten persönliche Begründungen: Schwedisch: einfach zu lernen, keine emotionale Belastung Spanisch & brasilianisches Portugiesisch: wegen des weichen Klangs Ungarisch, Rumänisch, Polnisch & Italienisch: wegen ihres Klangs Russisch: weil die Witze am besten klingen Englisch: um mit möglichst vielen Menschen zu kommunizieren Polnisch bzw. schlesischer Dialekt: wegen der vielen lustigen Wörter Englisch: „weil easy peasy“ Norwegisch: keine Identitätskrise beim Sprechen Französisch & Chinesisch (ohne Begründung)

Die Grafik zeigt eine Sammlung von Tipps aus einer Umfrage oder Community-Beiträgen zum Thema Sprachenlernen. Die zentrale Frage lautet:
„Eure Tipps, um eine Sprache zu lernen, nicht zu vergessen und/oder in den Alltag zu integrieren“

Die Antworten sind in Textform aufgelistet und beinhalten folgende Vorschläge:

Alltägliche Medien in der Zielsprache konsumieren
Serien und Bücher in der Sprache sehen und lesen
Musik hören und kleine Texte lesen
Mit anderen Leuten sprechen, Musik in der Sprache hören, Social Media nutzen
Die Sprache regelmäßig anwenden, interagieren, Filme schauen, lesen
Videos schauen
Lieder singen, Duolingo nutzen
Nicht nur hören, sondern auch sprechen
Popkultur in der Sprache verfolgen, Podcasts hören
Reisen
Memes anschauen

Die Grafik zeigt eine Sammlung von Tipps aus einer Umfrage oder Community-Beiträgen zum Thema Sprachenlernen. Die zentrale Frage lautet: „Eure Tipps, um eine Sprache zu lernen, nicht zu vergessen und/oder in den Alltag zu integrieren“ Die Antworten sind in Textform aufgelistet und beinhalten folgende Vorschläge: Alltägliche Medien in der Zielsprache konsumieren Serien und Bücher in der Sprache sehen und lesen Musik hören und kleine Texte lesen Mit anderen Leuten sprechen, Musik in der Sprache hören, Social Media nutzen Die Sprache regelmäßig anwenden, interagieren, Filme schauen, lesen Videos schauen Lieder singen, Duolingo nutzen Nicht nur hören, sondern auch sprechen Popkultur in der Sprache verfolgen, Podcasts hören Reisen Memes anschauen

Die Grafik zeigt eine Umfragefrage mit mehreren individuellen Antworten zum Thema Familiensprache. Die zentrale Frage lautet:
„Falls du Kinder hast, in welcher Sprache sprichst du mit deinen Kindern?“

Die Antworten sind in Textform aufgelistet:

Noch nicht, aber ich hoffe, sie deutsch großzuziehen mit vielen polnischsprachigen Einflüssen
Überwiegend Deutsch, da ich mich mit Russisch nicht sicher genug fühlte (schade)
Russisch und Deutsch
Russisch, weil es meine Muttersprache ist
Deutsch / meine Assimilationssprache
Deutsch, weil ich deutsch bin und in Deutschland lebe
Russisch
Am unteren Rand steht ein Aufruf zur Beteiligung:
„Was würdest du gerne ergänzen? Schreib’ es in die Kommentare. Danke an alle für’s Mitmachen!“

Die Grafik zeigt eine Umfragefrage mit mehreren individuellen Antworten zum Thema Familiensprache. Die zentrale Frage lautet: „Falls du Kinder hast, in welcher Sprache sprichst du mit deinen Kindern?“ Die Antworten sind in Textform aufgelistet: Noch nicht, aber ich hoffe, sie deutsch großzuziehen mit vielen polnischsprachigen Einflüssen Überwiegend Deutsch, da ich mich mit Russisch nicht sicher genug fühlte (schade) Russisch und Deutsch Russisch, weil es meine Muttersprache ist Deutsch / meine Assimilationssprache Deutsch, weil ich deutsch bin und in Deutschland lebe Russisch Am unteren Rand steht ein Aufruf zur Beteiligung: „Was würdest du gerne ergänzen? Schreib’ es in die Kommentare. Danke an alle für’s Mitmachen!“

Und welchen Einfluss hat Migration auf diese beiden Aspekte? Auf diese und weitere Fragen versuchen wir Antworten zu finden.

❤️ Vielen Dank an alle, die mitgemacht haben!
Fehlt dir noch etwas im Beitrag? Schreib‘ es uns in die Kommentare!

#ostklick #Russlanddeutsche #Sprache #Identität
2/2

0 0 0 0