aaj ki #shayari on #radiodil
audaciously translated…
in this #city, whom does one meet—
#gatherings slipped away from me
every face #speaks of you,
every face is mad in your #name
_ibn۔e۔insha
aaj ki #shayari on #radiodil
audaciously translated…
tell her that the #smoke
will be worth #seeing.
wearing #fire,
i will walk toward the #water.
_abhishek shukla
गगन सदन
sun signs the day.
moon hums the night.
the sky… calls it home.
#gagansadan #skyvibes #marathivaibhav #radiodil #homeisafeeling
aaj ki #shayari on #radiodil
audaciously translated…
life’s entire #earning
is this #poetry
and what will we even do
by turning #away from poetry
_aman g mishra
aaj ki #shayari on #radiodil
audaciously translated…
even #annihilation itself loses its #senses
before the #wildness that lives in us
and those will be the ones
on whom the force of annihilation
will truly fall
_mehr zarreen
aaj ki #shayari on #radiodil
audaciously translated…
everyone here seems #lost
inside a #dream
as if no one has bothered
to #wake me up
for many, many days.
_azhar iqbal
aaj ki #shayari on #radiodil
audaciously translated…
people have begun to ask, out of #habit,
whether some #disaster has happened here.
#knowledge was buried long ago—
what remains now is only the #ritual
of a few scattered books.
_ali zubair
aaj ki #shayari on #radiodil
audaciously translated…
ever since she left the city,
every street has fallen #silent.
what is my #loss compared to theirs —
the whole city has #suffered
the very same #wound.
_mohsin naqvi
aaj ki #shayari on #radiodil
audaciously translated…
sometimes, your name
stirs a #madness in me
sometimes, my very #nature
#breaks apart like that
_nasir kazmi
aaj ki #shayari on #radiodil
audaciously translated…
let everyone tonight
be gloriously #drunk and #ruined.
pour for each and every #soul —
perhaps the night will pass somehow.
_makhdoom mohiuddin
a glance, a गीत, a quiet smile —
a glimpse was never enough.
the गीत continues.
the stories deepen.
part 2 is here —
and the legacy?
still stealing the scene.
#marathicinema #marathifilms #womenofcinema #radiodil #marathivaibhav
aaj ki #shayari on #radiodil
audaciously translated…
the #madness in my heart
once grew many #wings.
i #twisted those very wings together —
and forged them into a #chain.
_mehr zarreen
aaj ki #shayari on #radiodil
audaciously translated…
#self-respect does not sell
for a handful of #breaths.
life lies already in the palm —
come, lift it if #courage exists.
_kanval ziai
aaj ki #shayari on #radiodil
audaciously translated…
no #darkness illuminates me anymore.
no accident of #fate
bothers to #reshape me now.
_anwar siddiqui
aaj ki #shayari on #radiodil
audaciously translated…
the one who #prays for my long life —
a smile #rises instead…
at such #innocent simplicity.
_gopal mittal
aaj ki #shayari on #radiodil
audaciously translated…
it isn’t really #true
that you are with me,
but if i stop telling that #lie,
i will be #alone.
_ahmad kamal parwāzi
aaj ki #shayari on #radiodil
audaciously translated…
i’m #bewildered —should i mourn
my heart or beat my chest in #grief?
if it were possible, i would keep
a professional #mourner beside me.
_mirza ghalib
aaj ki #shayari on #radiodil
audaciously translated…
#death has humbled #humanity—
otherwise, a human is so #self-absorbed
he would not even acknowledge #god.
_sheikh ibrahim zauq
a glance, a गीत, a quiet smile —
from the elegance of the 50s
to the fire of today’s performers,
marathi actresses have filled our screens
with stories, songs, and unforgettable moments.
#marathicinema #marathifilms #womenofcinema #radiodil #marathivaibhav
aaj ki #shayari on #radiodil
audaciously translated…
the office won’t #grant me leave—
otherwise not a single #raindrop
would go to #waste.
_azhar faragh
aaj ki #shayari on #radiodil
audaciously translated…
we blame fate for our #despair,
had it been your #desire,
it would have been god’s #will.
_abbas ali khan ‘bekhud’
aaj ki #shayari on #radiodil
audaciously translated…
ah, that #marble-carved,
#translucent body—
onlookers call it the #taj mahal.
_qateel shifai
aaj ki #shayari on #radiodil
audaciously translated…
whom do we tell—
without walking a #lifetime,
how much of a #journey
we made #within ourselves.
_ahmad hamdani
aaj ki #shayari on #radiodil
audaciously translated…
once i’ve stepped into the arena,
#victory is the only destination—
i’m not the kind
to leave the field #midway.
_aadarsh dubey
aaj ki #shayari on #radiodil
audaciously translated…
i wrote one #ghazal,
and an old #sorrow awakened—
because of that same sorrow,
another ghazal was born.
_anjum khaleeq
aaj ki #shayari on #radiodil
audaciously translated…
if you have already #decided
to part ways,
then why my #longing—
why my #permission?
_ambareen haseeb ambar