Advertisement · 728 × 90
#
Hashtag

#translation_fails

Advertisement · 728 × 90
Explanatory text from the First Station in Jerusalem, entitled "The Railway that Changed Jerusalem"

Explanatory text from the First Station in Jerusalem, entitled "The Railway that Changed Jerusalem"

Concluding paragraph of the translation, declaring it a "refined, museum-level Hebrew translation"

Concluding paragraph of the translation, declaring it a "refined, museum-level Hebrew translation"

Another good one, this time from the First Station in Jerusalem: Check out the English text from the visitor center poster. Would you say it's a museum-level translation? Seriously, would you actually come out and say it??
#LinguisticLandscape #translation_fails #LLM_fails

10 1 4 0
Trilingual "Tsidkiyahu" street sign - Hebrew and English read "Tsidkiyahu" while Arabic reads "Yehuda"

Trilingual "Tsidkiyahu" street sign - Hebrew and English read "Tsidkiyahu" while Arabic reads "Yehuda"

I guess once you put up so many municipal street signs in Jerusalem, a few mistakes are inevitable, but this one goes a bit too far (Hebrew and English: Tsidkiyahu; Arabic: Yehuda??)
#LinguisticLandscape #Linguistics #translation_fails

10 1 4 0
Sign for a new traffic light reading "New" in Hebrew and English but "Iron" in Arabic due to missing diacritic ("ḥadid" rather than "jadid")

Sign for a new traffic light reading "New" in Hebrew and English but "Iron" in Arabic due to missing diacritic ("ḥadid" rather than "jadid")

And this is why diacritics matter:
Hebrew: New (referring to new traffic light)
English: New
Arabic: Iron ("ḥadid" rather than "jadid")
#LinguisticLandscape #Linguistics #translation_fails

28 5 1 0
Street sign with "Gan Hahayot Road" (Zoo Road) in English and Hebrew, but incorrect Arabic indicating "through the zoo"

Street sign with "Gan Hahayot Road" (Zoo Road) in English and Hebrew, but incorrect Arabic indicating "through the zoo"

Street sign with "Gan Hahayot Road" (Zoo Road) in English and Hebrew, with a better Arabic translation for Road ("darb")

Street sign with "Gan Hahayot Road" (Zoo Road) in English and Hebrew, with a better Arabic translation for Road ("darb")

Two nearby signs leading to the Jerusalem Zoo Road ("Gan Hahayot Rd) show just how messed up Arabic signage can be- one has "darb" as road, but the other offers "min khilal" since Hebrew derech can also mean "through." cf. Latin "via"
#Linguistics #LinguisticLandscape #langsky #translation_fails

10 0 0 0
Sign advertising "specious penthouses," garden apt. of 4-5 rooms, regular apt. of 4-7 rooms, underground parking and storage room

Sign advertising "specious penthouses," garden apt. of 4-5 rooms, regular apt. of 4-7 rooms, underground parking and storage room

Gotta watch out for those specious penthouses
#translation_fails #LinguisticLandscape

6 1 1 0
On this sign, compare Arabic for "annual subscription" to Arabic for "3 month subscription" (hint: it's six of one and half a dozen of the other)

On this sign, compare Arabic for "annual subscription" to Arabic for "3 month subscription" (hint: it's six of one and half a dozen of the other)

Sometimes you get the feeling that the Arabic sign makers are just phoning it in...
On this bike rental sign, look at "annual subscription" versus "3 month subscription"
#translation_fails #LinguisticLandscape #Langsky 🐦🐦

3 1 1 0