Rabinovich Park, perhaps. Or Rabinovitch. Even Rabinowitz. But "Rabinoviz" is a new one for me... The park, a Jerusalem landmark, is also known as the "Mifletzet" (Monster) Park, after Niki de St. Phalle's "Golem" sculpture/triple slide
#LinguisticLandscape #transliteration_fails #StreetArt
#transliteration_fails
Trilingual street sign for Amatzya street
From the mistaken "Amamya" in Arabic to the gratuitous apostrophe in English, this "Amatzya" street sign needs an overhaul
#LinguisticLandscape #Linguistics #Transliteration_fails
An excerpt from Google Maps of Jerusalem presenting "Hose San Martin" Street, which should probably read José de San Martín Street
This howler in Google Maps ("Hose San Martin") is probably the result of an unfortunate transliteration from Hebrew, but that's still no excuse. I assume this was meant to be José de San Martín St.
#transliteration_fails #DigitalLL
Island (Iceland) street sign in three languages
Island street sign in three languages - should read "Iceland" in English
No man is an island: What do you do when Hebrew street name already has a perfectly good spelling in English, but pronunciation is different? 2 signs, 2 solutions (IMO, writing "Island" doesn't work here, should just write "Iceland")
#Linguistics #LinguisticLandscape #Langsky #transliteration_fails
Trilingual street sign that says "Gedalyahu Alon" in Hebrew and English but "Geralyahu Alon" in Arabic
It's not. That. Difficult.
To get the Arabic right on street signs. In this case: "Geralyahu Alon" instead of Gedalyahu Alon. And don't get me started on the vowels
#transliteration_fails #LinguisticLandscape #Linguistics #Langsky
Trilingual "Frederic Chopin" sign in Hebrew, Arabic and English
Another sign that tries but fails:
Is it Choyin? Is it Chofin? At least in English it's Chopin
#transliteration_fails #LinguisticLandscape #Langsky 🐦🐦