Advertisement · 728 × 90
#
Hashtag
#wakapoem
Advertisement · 728 × 90

Love and Deer.

あきののに朝霧がくれ鳴くしかのほのかにのみやききわたりなん

In the autumn meadows
Hidden by the morning mist
Is that a stag’s bell
Simply faintly
I hear drifting across?

Kinkai wakashū 541
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

4 0 0 0

Love and Geese.

雲がくれ鳴きてゆくなる初雁のはつかにみてぞ人はこひしき

Hidden in the clouds,
Crying, goes
The first goose,
Faintly glimpsed and yet
I do love her so.

Kinkai wakashū 540
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

1 0 0 0

Love and Geese.

しのびあまりこひしきときはあまのはら空とぶかりのねになきぬべし

When secretly, too much to
Bear is my love, then as,
Across the plains of heaven
In the skies a’flying, the geese
Go crying, so will I.

Kinkai wakashū 539
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

2 0 0 0

Love and Tanabata.

七夕にあらぬわが身のなぞもかく年に稀なる人を待つらん

The Weaver Maid
My sorry self is not, but
Why is it that,
Rarely, but once a year,
That man’s visit I seem to await?

Kinkai wakashū 538
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

4 0 0 0

Topic unknown.

篝火にあらぬわが身のなぞもかく涙の河にうきてもゆらむ

A fisher’s torch
I’m not, so why does my sorry self
Yet
Upon a river of tears,
Burning, seem to drift along?

Anonymous
Kokinshū XI: 529
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

2 0 0 0

Love and Chrysanthemums.

消えかへりあるかなきかに物ぞおもふうつろふ秋の花のうへのしも

Should I vanish
Away or not,
Fills my gloomy thoughts—
Fading in autumn
With the frost upon the blooms…

Kinkai wakashū 537
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

2 0 0 0

Love and Chrysanthemums.

はなにより人の心ははつ霜のおきあへず色のかはるなりけり

By another blossom,
That man’s heart—
Even though the first frost
Has yet to fall at all—in passion’s hue
Has been completely changed…

Kinkai wakashū 536
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

3 0 0 0

Love and Pinks.

なでしこの花におきゐる朝露の玉さかにだに心へだつな

Upon the pink
In bloom has fallen
Morning dew;
Though we meet but rarely,
O, don’t wall off your heart from me!

Kinkai wakashū 535
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

2 0 0 0

Love and Silver-grass.

まつ人はこぬものゆゑに花すすきほに出でてねたき恋もするかな

The man I am awaiting
Has failed to come, so
As the silver-grass
Fronds emerge, jealously
Will I love on!

Kinkai wakashū 534
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

2 0 0 0

Love and Dew.

秋はぎのはなののすすき露をおもみおのれしをれてほにや出でなん

Where the autumn bush clover
Blooms, silver grass,
Weighed down by dew
Droops of its own, but
Might, somehow, the fronds reveal…

Kinkai wakashū 533
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

3 0 0 0

Love and Dew.

わが袖のなみだにもあらぬ露にだに萩の下ばは色に出でにけり

Upon my sleeves
‘Tis not tears, but
Dew, even as that
Makes the bush-clover’s underleaves
Take on such a hue.

Kinkai wakashū 532
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

2 0 0 0

Love and Dew.

色をだに袖よりつたふ下荻の忍びし秋の野べのゆふ露

Simply by their hues
Do my sleeves relate it:
The cogon grass below
Is hidden, but in the autumn
Meadows falls the sunset dew…

Kinkai wakashū 531
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

5 0 0 0

Love and the Rain.

ほととぎすまつよながらのさみだれにしげきあやめのねにぞ鳴きぬる

While the cuckoo
I await one night
In a summer shower,
Lush as sweet-flag
Roots grow my sobbing cries!

Kinkai wakashū 530
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

2 0 0 0

Love and the Rain.

ほととぎすきなくさつきの卯花のうきことのはのしげきころかな

The cuckoo
In the Fifth Month comes to call
From the deutzia blooms—
Only cold, cruel words
Grow lush for me these days!

Kinkai wakashū 529
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

2 0 0 0

Love and the Rain.

時鳥なくやさ月のさみだれのはれず物思ふ比にも有るかな

The cuckoo
Calls among the Fifth Month’s
Showers
Never clearing, gloomy thought
Truly fills this time!

Kinkai wakashū 528
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

2 0 0 0

Love and the Wind.

からころもすそあはぬつまに吹く風のめにこそみえね身にはしみけり

A Cathay robe’s
Solitary hem at the edge
Caught by the wind—
Invisible yet
Piercing deep within my flesh.

Kinkai wakashū 527
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

1 0 0 0

Love and the Wind.

あだし野の葛のうら吹く秋風の目にしみえねばしる人もなし

On Adashi Plain
The arrowroot’s underside is revealed
By the autumn wind,
Invisible to the eye, so
No one knows it’s there at all…

Kinkai wakashū 526
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

0 0 0 0

Love and Clouds.

しら雲のきえはきえなでなにしかもたつたの山の名のみたつらん

The clouds, so white, are
On the point of vanishing,
So why,
From Tatsuta Mountain
Should such rumours arise?

Kinkai wakashū 525
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

2 0 0 0

Love and the moon.

月影もさやにはみえずかきくらす心のやみのはれしやらねば

The moonlight
I cannot clearly see, for
Drawing in
The darkness in my heart
Never clears away, so…

Kinkai wakashū 524
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

2 0 0 0

Love and the moon.

かずならぬ身はうき雲のよそながら哀とぞおもふ秋のよの月

Unlike all those countless
Others, I, drifting with the clouds
So distant,
Feel so fondly for
The moon this autumn night.

Kinkai wakashū 523
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

2 0 0 0

Love beneath the moon.

わが袖におぼえず月ぞやどりけるとふ人あらばいかがこたへむ

Upon my sleeves,
Unexpectedly, the moon
Has taken lodging—
Were he to come to call,
How might I now respond?

Kinkai wakashū 522
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

0 0 0 0

On the moon, while waiting for a man.

まてとしもたのめぬ山も月は出でぬいひしばかりのゆふぐれの空

‘Wait for me,’ in such words
I trust, for from the mountains
The moon has emerged—
Lip-service alone from you
Beneath the evening skies…

Kinkai wakashū 521
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

6 0 0 0

On the moon, while waiting for a man.

恨みわびまたじと思ふゆふべだに猶山のはに月はいでにけり

Lonely and hating him,
‘I’ll wait no more,’ I think, but
Even on such an evening,
Still from the mountain’s edge
The moon has appeared—will he…

Kinkai wakashū 520
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

3 0 0 0

On the moon, while waiting for a man.

しのぶればくるしきものを山のはにさしいづる月の影に見えなむ

When I ponder upon it,
How much it does hurt—
From the mountain’s edge,
Emerging, the moon’s
Bright face I wish would appear…

Kinkai wakashū 519
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

1 0 0 0

Composed on the conception of waiting for love.

まてとしもたのめぬ人の葛の葉もあだなる風をうらみやはせぬ

‘Wait for me!’ such words
From him I cannot expect:
An arrowroot leaf
The faithless wind
Will despise, will it not?

Kinkai wakashū 518
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

2 0 0 0

Composed on the conception of waiting for love.

みちのくのまののかやはらかりにだにこぬ人をのみまつがくるしさ

To Michinoku
To the fields of silver-grass at Mano
Not even briefly hunting
Will he come, simply
Pining hurts so much…

Kinkai wakashū 517
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

2 0 0 0

Composed on the conception of waiting for love.

こぬ人をかならずまつとなけれども暁がたになりやしぬらん

That man who never comes—
Pining for him I certainly
Am not, yet
The bright edge of dawn
Has suddenly arrived, hasn’t it…

Kinkai wakashū 516
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

7 0 0 0

Composed on the conception of waiting for love.

さむしろにいくよの秋を忍びきぬ今はたおなじうぢのはしひめ

Beneath a scanty coverlet
How many autumns
Have I endured alone?
Now, indeed, I am the same
As the maid at Uji Bridge!

Kinkai wakashū 515
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

7 0 0 0

Topic unknown.

さむしろに衣かたしきこよひもや我をまつらむうぢのはしひめ

Upon a scanty coverlet
Beneath a single robe
On this night, too,
I wonder, does she await me,
My maid at Uji Bridge.

Anonymous
Kokinshū XIV: 689
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

5 0 0 0

Composed on the conception of waiting for love.

さむしろにひとりむなしく年もへぬよるの衣のすそあはずして

With a scanty coverlet
Unwillingly alone
Through the passing years
With night-robes’
Hems never meeting…

Kinkai wakashū 514
#wakapoem #wakapoetry #poem #love #Japan #lovepoem #和歌 #恋 #恋歌

7 0 0 0