If there are any speakers of a tote-mome Yiddish (preferably with a dialect from near the historical podolian-bessarabian border, but any locale is ok) on here who see this post and would be okay answering linguistic questions about their Yiddish dialect for a project I am doing, please reach out.
Posts by Steven Capsuto (translation and languages account)
To future-proof my book contract (better safe than sorry), I added an AI clause that says AI tools of any kind cannot be used in the review or preparation of my book (also no genAI art can be used for cover, etc)
Very grateful to @slstalter.bsky.social for example from her most recent contract.
Física médica... ¿a diferencia de las siglas médicas en general? Vaya... 😢
If these folks truly think that "ethnic and linguistic replacement" are dangerous trends that need to be undone, why don't they lead by example and go back to wherever the hell their ancestors came here from?
In many countries people don't know any Jews, or think they don't. All they know about us is news reports about "the Jewish State" killing civilians. Israeli policies certainly do contribute to creating new Jew-haters. And some folks in Israeli govt say that may be good since it encourages aliyah. 🙄
A Jewish book event in NYC this coming Tuesday, featuring the author (Diego Moldes) and the book's English translator (me)! The event will be partly in English and partly in Spanish.
Tickets are free but limited:
www.eventbrite.com/e/talk-when-...
#Jewish #JewishBooks #JewishHistory
Or, if we reach the point where no one's willing to pay a fair living wage for translation labor, change professions. Don't let agencies and other clients normalize exploitation.
Happy Thursday to all who are observing Thursday today. 🙃
And Christine Jorgensen was all over the news in the early 1950s, and Renée Richards was a super famous trans activist almost 50 years ago. But sure, whatever. 🙃
Right up there with "Pop Tarts are the official toaster pastry of the US Olympic Team."
In the US, predictably, we go for corporate fast-food branding: He's two fries short of a Happy Meal.
Authors, remember that you CAN insist on human translation for your foreign-language editions and have it written into your contracts. You can no longer just assume you're going to get a human to work on the book whose every word you wrote with intent.
In English, when urging someone to eat, it does take considerable self-control not to add "tatele," "mamele" or "bobele" at the end of the sentence, even for someone who spent more time around my Sephardic relatives than my Ashkenazic ones. (For some reason, it's never "Eat, zeydele." I wonder why.)
And are you sufferin' as a result?
I haven't heard the Folksbiene cast album yet (though I saw their wonderful production two or three times), but I'm very fond of the 1960s Israeli Yiddish cast album.
I love that there's some color to this production design. It's a play that tends to be done with black, white, and earth tones, and this is a nice switch-up.
The shingles vaccine made me feel a bit crappy for one day and I had a fever for six hours. It was worth it, compared to every hellish description of shingles I've ever heard from people who've had it.
Video: Using AI to Create Bilingual Glossaries from Reliable Bilingual Documents.
I demonstrate this using official pharmaceutical documentation, but you can use this approach in other fields, too.
#translation #translators #glossary
True, but I also find that the moment I mention my rush fee, most "urgent" jobs suddenly become much less urgent.
Me standing next to a life-size statue of one of the characters from the Astérix comics: the alchemist Getafix.
Me at the Guadalajara International Book Fair, in the stand of a cookbook publisher.
The Spain stand at the Guadalajara International Book Fair.
I had a wonderful time this past week at the Guadalajara International Book Fair, meeting with publishers and agents and attending great workshops run by the Institut Ramon Llull.
As part of the fair, I also gave the closing keynote address at the Mexican Translators Organization (OMT) conference.
My new video: How to translate film scripts in a CAT tool.
Is it possible to translate Final Draft® files in the CAT tools that professional translators use? Yes, but it’s complicated...
#AVtranslation #translation #translators #CATtools
What a fantastic conference it was! It always is. 😀
Hello from the American Literary Translators Association conference in Arizona!
Tonight was the annual theater-translation event: "Cold Beers and Cold Readings," including part of my translation of "Women on Radio" by Cristina Clemente. Some people are so good at unrehearsed performances! #ALTA48
100% of the members of Congress opposing funding and military aid to Israel are Democrats or (in Sanders's case) caucus with Democrats. Do you think the Republicans, whose current POTUS once promised to open a surveillance file on every Muslim in the US, will do anything but worsen the situation?
What a compelling argument.
Been meaning to delete that account for years anyway. Done!
It's more basic than that: If voters wanted the Democrats to do things, they should have voted for them. You can't give someone no power and then complain that they're not exercising power.
Yeah, it would make sense for EU English to be Irish English, for the same reasons that EU Spanish leans heavily towards the Spanish of Spain.
They approached me about working for them a few times in the 2010s, and I'm pretty sure that's why I said no.