Advertisement · 728 × 90

Posts by

Post image

Tuesday, April 21 at 6:30 p.m. EDT at the Korea Society in NYC with poets Yoo Heekyung, Lee Jenny, Oh Eun, and Shin Hae-uk and translators Stine An @gregorspamsa.bsky.social and Archana Madhavan. #koreanpoetry, #translation.

1 day ago 0 0 0 0
Post image

Congratulations to poet Miklavž Komelj and translator Dan Rosenberg on the publication of this beautiful new collection! And check out Dan's reading of his own poetry this Friday at Lithic Books in Fruita, CO and on FB: www.facebook.com/share/1CSj3m....

6 days ago 0 0 0 0
Preview
Profanity I didn't want a map I wanted a machete to clear a path

Thanks to @poetrydaily.bsky.social for choosing "Profanity," by Anna Gual, translated by @akaiser-org.bsky.social as today's poem. Read it here: poems.com/poem/profani....

1 month ago 0 0 0 0
Post image

Don’t wait—Booth 848! Poetry in bilingual editions translated from Mandarin, Russian, Catalan, Korean, Hebrew, Cantonese — 15 languages and counting! Everything on sale.

1 month ago 2 1 0 0
Post image

Celebrate Women’s History Month with these anthologies of #poetryintranslation at Booth 848 at #AWP26! All Zephyr titles are on sale both at the book fair and online. Use code ZP-AWP26 at checkout if ordering on our website.

1 month ago 0 0 0 1
Post image

Poet ko ko thett signing his books at Zephyr Press’ table. Come get a signed copy of this amazing Burmese poet’s books! Booth 848 at #AWP26.

1 month ago 1 0 0 0
Post image

Poetry in translation from Chinese, Russian, Polish, Slovene, Haitian Kreyòl, Hebrew, and many more languages at Booth 848 at #AWP26!

1 month ago 1 0 0 0
Post image

Poetry in translation from Chinese, Polish, Russian, Albanian, Korean, German, and many more languages. Booth 848 at #AWP26!

1 month ago 2 0 0 0
Post image

Thanks to NYT for reprinting #Akhmatova's obit from 1966 last week. See zephyrpress.org for special offer to raise funds to reprint her Selected Poems.

Explore this gift article from The New York Times. You can read it for free without a subscription. www.nytimes.com/2026/02/17/w...

1 month ago 0 0 0 0

Thanks again to @neonpajamas.bsky.social‬
for several posts about this book, and to all who have ordered it since. It was published by Adventures in Poetry, an imprint of zephyrpress.org, and you can find it on our website.

1 month ago 4 1 0 0
Advertisement
Post image

Let's try this again: Congratulations to Yau Ching and translator Chenxin Jiang for making the shortlist for the 2026 PEN Poetry in Translation Award! And thank you to all the judges. @penamerica.bsky.social, @chenxinj.bsky.social

2 months ago 0 0 0 0
Post image

Congratulations to Yau Ching and translator Chenxin Jiang for making the shortlist for the 2026 PEN Poetry in Translation Award!

2 months ago 0 0 0 0
Post image

Thank you, Ben @neonpajamas.bsky.social ! For those who may not know Fran Carlen's work, the poem is from her collection, "I Know Where I'm Going," which Bernadette Mayer called "Magnificent. Two golden thumbprints up." Published in 2003 (Adventures in Poetry series). We appreciate the shout-out.

2 months ago 1 0 1 0

Thank you, Philly Poetry Chapbook Review! Our book, "Guide to Recollecting the Future," by Yang Xiaobin, translated by @canaanmorse.bsky.social, has been postponed to a September 2026 publication date, but thanks for the early shout-out.

2 months ago 1 0 0 0
Post image

We're offering a special to raise funds to reprint one of our classics, the Selected Poems of Anna AKhmatova, translated by Judith Hemschemeyer, edited & introduced by Roberta Reeder. See image for details. Order now, get a free book of poetry at zephyrpress.org.

3 months ago 0 0 0 0
Preview
Transparent Mornings: an Evening of Readings and Variations with Chenxin and Stine · Luma Doors: 6:30pm | Readings: 7:00pm Join award-winning literary translators Chenxin Jiang and Stine An for an evening of bilingual readings, experimental…

This Friday in NYC! With Chenxin Jiang and Stine An gregorspamsa.bsky.social reading translations of poetry by Yau Ching and Yoo Heekyung at Accent Sisters. More info and register at luma.com/4z3k05c7.

4 months ago 0 0 0 0
Preview
BILINGUALISM & BALANCE: POETRY IN TRANSLATION - Miami Book Fair Poet-translators read from their latest collections and discuss how they navigate bilingualism and balance their own creative work with the art of translation. Today’s Morning Vocabulary is renowned S...

This weekend at @miamibookfair.bsky.social! Stine An @stine.bsky.social will discuss "Today's Morning Vocabulary," by Yoo Heekyung. Ask Stine to sign your copy and she may give you a unique inscription and "vocabulary" word for the day. More details: www.miamibookfair.com/event/biling....

5 months ago 0 0 0 0
Post image

Welcome translators and readers to the ALTA @littranslate.bsky.social conference! We’re set up and selling at the book fair!

5 months ago 3 1 0 0

Welcome translators and readers to the ALTA @littranslate.bsky.social conference! We’re set up and selling at the book fair!

5 months ago 1 0 0 0
Advertisement

Thanks for an excellent issue, and we're especially delighted by @tiffanytroy.bsky.social's interview with James Shea and Dorothy Tse about translating "Moving a Stone," by Hong Kong poet Yam Gong.

6 months ago 3 1 0 0
Post image

Don't miss our National Translation Month sale — 20% off selected poetry titles translated from Albanian, Polish, Romanian, Serbian, and Slovene in beautiful bilingual editions: Moikom Zeqo, Marija Knežević, Tomasz Różycki, Jacek Dehnel, and many more.

7 months ago 0 0 0 0
Preview
Fail Better, by Anna Gual “When the hand writes / it becomes clear there’s a narrator / who thinks while invoking,” from “Fail Better,” by Anna Gual (trans. AKaiser)

Check out "Fail Better" featured on World Literature Today from our forthcoming book Unnamable by Anna Gual, translated by AKaiser:
Fail Better, by Anna Gual worldliteraturetoday.org/2025/septemb...

7 months ago 0 0 0 0
Preview
Women in Translation Month Reading Series 2025 (Session 2) - PEN America This year, our free, virtual reading series gathers voices from across time zones for an international celebration!

TONIGHT @ 8 p.m., join Zephyr translator Sibelan Forrester & Emyr Wallace Humphreys, Nara Vidal, Tsong Chang, Sao Xia, Holly Yanacek, Emma Braslavsky, Elena Mikhailik, Quynh H. Vo, and Đặng Thơ Thơ in @penamerica.bsky.social‬ Women in Translation Month event, mod. by Marguerite Feitlowitz.

8 months ago 1 1 0 0
Preview
To the Ends of the Earth who can take me from october maintaining composure, the way a filthy red is excised. the sun is a speckle

Today’s Featured Poem:

“To the Ends of the Earth” by Jiang Tao, translated by Josh Stenberg, from For a Splendid Sunny Apocalypse published by @zephyrpress.bsky.social

Read here:
poems.com/poem/to-the-...

8 months ago 10 3 0 0
Post image

Today's the day for "Today's Morning Vocabulary"! Congratulations to Yoo Heekyung and @stine.bsky.social
on the official publication date of this gorgeous collection.

8 months ago 2 0 0 1
Preview
REVIEWS — RHINO — Yau Ching, translated by Chenxin Jiang - Reviewed by Susanna Lang Yau Ching was born in Hong Kong, though she has also lived in the United States and has written in English as well as in Cantonese-inflected standard Chinese. She is a scholar, a poet, a film/video ar...

Thank you to ‪@rhinopoetry.bsky.social‬ and Susanna Lang for this review of "For now I am sitting here growing transparent," by Yau Ching, translated by Chenxian Jiang! More about the book at zephyrpress.org, and here's the review:
rhinopoetry.org/reviews/yau-...

9 months ago 0 0 0 0
Advertisement
Post image

We're thrilled to share the cover of our upcoming book, "Today's Morning Vocabulary," by Yoo Heekyung, translated from Korean by Stine An @stine.bsky.social. Yoo took the photo in his Seoul bookshop, Wit N Cynical.

Learn more (and order at pre-pub price of $15 until July 1) at tinyurl.com/3ysm2zfd.

11 months ago 1 1 0 1

Thank you for visiting our table, @gaiajane.bsky.social! Anyone interested in Shang Qin’s remarkable work can find it here: www.zephyrpress.org/product-page....

1 year ago 2 1 0 1
Post image

Come to Booth 541 at #AWP25 to see our latest and backlist beauties!

1 year ago 1 0 0 0
A photo of the poet Yam Gong sitting on steps.

A photo of the poet Yam Gong sitting on steps.

The book cover of Moving a Stone, a collection of poems by Yam Gong, translated by James Shea and Dorothy Tse.

The book cover of Moving a Stone, a collection of poems by Yam Gong, translated by James Shea and Dorothy Tse.

Hong Kong poet Yam Gong is here! If you're in the Boston area, join us tomorrow, Wed., March 5 at 6 pm in the Woodberry Poetry Room (Lamont Library, Rm 330) at Harvard, where he will read with co-translators James Shea and Dorothy Tse. Open to public: libcal.library.harvard.edu/event/141387...

1 year ago 1 0 0 0