Advertisement · 728 × 90
#
Hashtag
#Faclair
Advertisement · 728 × 90
Preview
Faclair na Gàidhlig - Cuairt-litir | Newsletter Tha tòrr againn ri innse ann an cuairt-litir an Earraich, le inntridhean ùire a' nochdadh agus sinn cuideachd a' coimhead air adhart ri cothroman ionnsachaidh agus tuilleadh rannsachaidh sna mìosan ri

Spring 2026 newsletter

Read the latest news from the Faclair na Gàidhlig team, including new entries and blogs, an upcoming research trip, and preparations for Rannsachadh na Gàidhlig 2026!

Happy Easter!

Newsletter: sway.cloud.microsoft/VnDqvsInAjmb...

#gàidhlig #gaidhlig #faclair #lexicography

1 0 0 0
Preview
Faclair na Gàidhlig - Cuairt-litir | Newsletter Tha tòrr againn ri innse ann an cuairt-litir an Earraich, le inntridhean ùire a' nochdadh agus sinn cuideachd a' coimhead air adhart ri cothroman ionnsachaidh agus tuilleadh rannsachaidh sna mìosan ri

Cuairt-litir an Earraich 2026

Leugaibh na naidheachdan as ùire againn, air inntridhean is blogaichean ùra, turas rannsachaidh a dh’Èirinn agus naidheachd air Rannsachadh na Gàidhlig 2026.

Càisg shona dhuibh!

Cuairt-litir: sway.cloud.microsoft/VnDqvsInAjmb...

#gàidhlig #gaidhlig #faclair

2 1 0 0
Dealbh a' mìneachadh ghoireis DOST.

Dealbh a' mìneachadh ghoireis DOST.

Tha na h-inntridhean againn tric a’ nochdadh cheanglaichean le Albais. Nach toir sibh sùil Dictionars o the Scots Leid (DSL) agus faclair DOST?: dsl.ac.uk

Leughaibh barrachd mun dàimh eachdraidheil eadar DOST agus Faclair na Gàidhlig: www.faclair.ac.uk/blog/366/gd
#gàidhlig #faclair #scots #albais

2 2 0 0
Orainsearan is liomaidean. 
"Dailyshoot 2013~ Still Life. Oranges and Lemons!" le Leshaines123 le cead CC BY 2.0.

Orainsearan is liomaidean. "Dailyshoot 2013~ Still Life. Oranges and Lemons!" le Leshaines123 le cead CC BY 2.0.

ORAINSEAR

1902 Mac-Talla XI No. 10. 78
Na balaich bheaga le’m pòcannan làn de ùbhlan no de dh’ “oraindseirean”.

Tha e coltach gur e facal-iasaid a th’ ann an orainsear, bhon Bheurla Ghallta ‘oranger’.

Tuilleadh orainsearan an seo: www.faclair.ac.uk/entries/24

#gàidhlig #faclair #gachlatha

4 2 0 0
Aspen trees. Image credit: Coconino NF Photography (CC BY-SA 2.0): https://www.flickr.com/photos/42034606@N05/3971494661

Aspen trees. Image credit: Coconino NF Photography (CC BY-SA 2.0): https://www.flickr.com/photos/42034606@N05/3971494661

CRITHEANN ~ aspen

a1729 Sìleas na Ceapaich (1972) 72
Cha robh do dhàimh ris a’ chritheann | Na do dhligheadh ris an fheàrna.

[You had no kinship with the aspen, owed no bonds to the alder.]

Read more about the forms and senses of Critheann here:
www.faclair.ac.uk/entries/5

#gaidhlig #faclair

6 1 0 0
Craobhan crithinn. An dealbh le Coconino NF Photography (CC BY-SA 2.0): https://www.flickr.com/photos/42034606@N05/3971494661

Craobhan crithinn. An dealbh le Coconino NF Photography (CC BY-SA 2.0): https://www.flickr.com/photos/42034606@N05/3971494661

CRITHEANN

a1729 Sìleas na Ceapaich (1972) 72
Cha robh do dhàimh ris a’ chritheann | Na do dhligheadh ris an fheàrna.

A rèir Shìleas, cha robh droch fheartan a’ chrithinn aig Alasdair Dubh Ghleanna Garadh (?–1721). Tha tuilleadh mun chritheann an seo: www.faclair.ac.uk/entries/5

#gàidhlig #faclair

3 2 0 0
Photo of Ola Szczesnowicz, with her name, title of 'Editor' and Faclair na Gàidhlig's logo in blue.

Photo of Ola Szczesnowicz, with her name, title of 'Editor' and Faclair na Gàidhlig's logo in blue.

Ola is one of our team of Editors at Faclair na Gàidhlig, with responsibility for digital systems.

“I learn something new every day, and not only about the language itself but also about history, literature, heritage and many other topics.”

#gaidhlig #faclair #team #lexicographer #linguist #team

3 0 0 0
Dealbh: An Làrag Eòrpach (Larix decidua). Creideas: Peter O’Connor / anemoneprojectors is (CC BY-SA 2.0). https://www.flickr.com/photos/58414938@N00/4571515930

Dealbh: An Làrag Eòrpach (Larix decidua). Creideas: Peter O’Connor / anemoneprojectors is (CC BY-SA 2.0). https://www.flickr.com/photos/58414938@N00/4571515930

LÀRAG, LEARAG

1913 Lost Pibroch 22
Bha boladh bog nan learag anns an fhàileadh agus bha Gleann Aora a’ bristeadh fo bhlàth aig brosnuchadh an Earraich.

Tuilleadh air craobh agus fiodh an learaig an seo:
www.faclair.ac.uk/entries/19

#SeachdainNaGaidhlig #gàidhlig #faclair #craobh #larch #Earrach

2 1 0 0
‘Birnbaum’ (= Craobh-pheur) (1903), Gustav Klimt. San àrainn phoblaic: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Gustav_Klimt_-_Pear_Tree_-_BR66.4_-_Busch%E2%80%93Reisinger_Museum.jpg

‘Birnbaum’ (= Craobh-pheur) (1903), Gustav Klimt. San àrainn phoblaic: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Gustav_Klimt_-_Pear_Tree_-_BR66.4_-_Busch%E2%80%93Reisinger_Museum.jpg

PEUR

a1707 Orain Iain Luim (1964) 88
Rinn sibh buailtean d’ur bàthaibh | Ann an gàrradh nam peur.

Bha a’ Cheapaich ainmeil airson pheuran, mar a tha an t-inntreadh againn ag innse: www.faclair.ac.uk/entries/25

#SeachdainNaGaidhlig #gàidhlig #gaidhlig #faclair #iainlom #bardachd #lexicography

1 0 0 0
‘The Starry Night’ (1889), Vincent Van Gogh. In the public domain: https://en.wikipedia.org/wiki/File:Van_Gogh_-_Starry_Night_-_Google_Art_Project.jpg

‘The Starry Night’ (1889), Vincent Van Gogh. In the public domain: https://en.wikipedia.org/wiki/File:Van_Gogh_-_Starry_Night_-_Google_Art_Project.jpg

RIONNAGACH ~ starry

a1881 Nicolson Proverbs 68
Oidhche rionnagach, réulach, gun turadh, gun ghaoith, gun uisge.

[A starry, bespangled night, not dry, windy or wet]

Read our starry entry here: www.faclair.ac.uk/entries/51

#SeachdainNaGaidhlig #WorldGaelicWeek2026 #gaidhlig #faclair #rionnag

1 0 0 0
‘The Starry Night’ (1889), Vincent Van Gogh. San àrainn phoblaich: https://en.wikipedia.org/wiki/File:Van_Gogh_-_Starry_Night_-_Google_Art_Project.jpg

‘The Starry Night’ (1889), Vincent Van Gogh. San àrainn phoblaich: https://en.wikipedia.org/wiki/File:Van_Gogh_-_Starry_Night_-_Google_Art_Project.jpg

RIONNAGACH

a1881 Nicolson Proverbs 68
Oidhche rionnagach, réulach, gun turadh, gun ghaoith, gun uisge.

Abair sealladh brèagha! Tha tuilleadh ri fhaicinn an seo: www.faclair.ac.uk/entries/51

#SeachdainNaGaidhlig #gàidhlig #faclair #rionnag #reultan

2 0 0 0
Meanbh-ialtag coitcheann (Pipistrellus pipistrellus). Creideas: Meneer Zjeroen (Creative Commons CC BY 2.0). https://www.flickr.com/photos/75467759@N00/14677000256

Meanbh-ialtag coitcheann (Pipistrellus pipistrellus). Creideas: Meneer Zjeroen (Creative Commons CC BY 2.0). https://www.flickr.com/photos/75467759@N00/14677000256

IALTAG

1881 Nicolson Proverbs 364
Thàinig ialtag a steach, bidh frasan a mach air ball.

Sean-fhacal gu math iomchaidh airson na mìos seo! Leughaibh tuilleadh mun ialtag, dialtag, ealtag no dealtag an seo:
www.faclair.ac.uk/entries/52

#SeachdainNaGaidhlig #gàidhlig #faclair #seanfhacal #ialtag

1 0 0 0
Caorann, no craobh-chaorainn làn dearcan. Creideas: Jonathon Kington (Creative Commons BY-SA 2.0). https://www.geograph.org.uk/photo/2515052

Caorann, no craobh-chaorainn làn dearcan. Creideas: Jonathon Kington (Creative Commons BY-SA 2.0). https://www.geograph.org.uk/photo/2515052

CAORANN

1768 MAC-AN-T-SAOIR Orain Ghaidhealach 33
Srath nan caochan ’na dhosaibh caorain, | ’Sna phreasaibh caola, lán chraobh is mheang.

Craobh a tha a’ nochdadh tric ann am beul-aithris, tha tuilleadh an seo: www.faclair.ac.uk/entries/4

#SeachdainNaGaidhlig #faclair #caorann #donnchadhban

0 1 0 0
Màthair madaidh-allaidh agus a cuilean. Creideas: Bob Haarmans (Creative Commons BY 2.0). https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=88136530

Màthair madaidh-allaidh agus a cuilean. Creideas: Bob Haarmans (Creative Commons BY 2.0). https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=88136530

DUALCHAS

1900 Mac-Talla IX No. 24. 185

Nach ’eil iad mar bu dual dhaibh. Mar a tha ’n seanfhacal ag radh, ‘Theid cuilean ri dualchas’.

Gheibh sibh tuilleadh eisimpleirean ann an inntreadh Dualchas: www.faclair.ac.uk/entries/8

#SeachdainNaGaidhlig #gàidhlig #faclair #lexicography #dualchas

1 0 0 0
Excerpt from the Book of Deer, written in black lettering, with the word ‘béiťh’ highlighted in yellow.
Image credit: Cambridge University Library MS Ii.6.32,f.4r. Creative Commons (CC BY-NC 4.0). 
https://cudl.lib.cam.ac.uk/view/MS-II-00006-00032/8

Excerpt from the Book of Deer, written in black lettering, with the word ‘béiťh’ highlighted in yellow. Image credit: Cambridge University Library MS Ii.6.32,f.4r. Creative Commons (CC BY-NC 4.0). https://cudl.lib.cam.ac.uk/view/MS-II-00006-00032/8

BEITH, BEITHE ~ a birch tree

11.. Book of Deer 4r 8

Gonice in béiťh.

One of our earliest citations, from the Book of Deer written perhaps around 1150: ‘as far as the birch tree’.

See more modern variations here: faclair.ac.uk/entries/1

#SeachdainNaGaidhlig #cleachdinocailli #gaidhlig #faclair

8 1 0 0
Dealbh air earrann bho Leabhar Dhèir, sgrìobhte ann an clò dubh, le dath buidhe air a chur air an fhacal ‘béiťh’.
Leabharlann Oilthigh Cambridge Library MS Ii.6.32,f.4r. Le cead Creative Commons (CC BY-NC 4.0). https://cudl.lib.cam.ac.uk/view/MS-II-00006-00032/8

Dealbh air earrann bho Leabhar Dhèir, sgrìobhte ann an clò dubh, le dath buidhe air a chur air an fhacal ‘béiťh’. Leabharlann Oilthigh Cambridge Library MS Ii.6.32,f.4r. Le cead Creative Commons (CC BY-NC 4.0). https://cudl.lib.cam.ac.uk/view/MS-II-00006-00032/8

BEITH, BEITHE

11.. Book of Deer 4r 8

Gonice in béiťh.

Seo fear dhe na h-eisimpleirean as tràithe a th’ againn, bho Leabhar Dhèir ’s dòcha sgrìobhte mu 1150. A’ ciallachadh ‘gu ruige a’ bheith’.

Eisimpleirean nas ùr-nòsach an seo: faclair.ac.uk/entries/1

#SeachdainNaGaidhlig #gàidhlig #faclair

1 0 1 0
Dealbh dathach a' sanasachd cinn-là agus cuspair Seachdain na Gàidhlig, le na faclan "Tha sinne a' gabhail pàirt ann an Seachdain na Gàidhlig".

Dealbh dathach a' sanasachd cinn-là agus cuspair Seachdain na Gàidhlig, le na faclan "Tha sinne a' gabhail pàirt ann an Seachdain na Gàidhlig".

Seachdain na Gàidhlig 2026!

Le ‘Cleachd i no Caill i’ mar chuspair na seachdain, bidh sinne a’ sgaoileadh cuid de faclan as fheàrr leinn bhon na h-inntridhean.

Ma tha iad a’ còrdadh ribh, nach sgaoil sibhse cuideachd iad?

#SeachdainNaGaidhlig2026 #cleachdinocailli #gàidhlig #gaidhlig #faclair

7 4 0 1
Dealbh air dà rann bho An Sìfire air duilleag phàipeir soilleir buidhe, is dealbh air a dhèanamh timcheall a’ chiad litir dhen rann. 
Air a thogail bho làrach-lìn DASG.

Dealbh air dà rann bho An Sìfire air duilleag phàipeir soilleir buidhe, is dealbh air a dhèanamh timcheall a’ chiad litir dhen rann. Air a thogail bho làrach-lìn DASG.

PEUR

Tha fios againn gu bheil pòg agus mil a’ dol còmhla, m.e. blas na meala air do phògan.

Ach dè mun eisimpleir seo bhon inntreadh againn?

a1899 Carmina Gadelica V (1954) 118
A pòg air bhlas nam peuran.

Pailteas pheuran san inntreadh seo: faclair.ac.uk/entries/25
#gàidhlig #faclair #pear #pog

1 0 1 0
Black and white photo of Steven Ritchie, with the title “Editor” and Faclair na Gàidhlig’s logo in blue.

Black and white photo of Steven Ritchie, with the title “Editor” and Faclair na Gàidhlig’s logo in blue.

Editor Steven Ritchie is the newest member of the Faclair team, with a keen interest in languages and lexicography:

“Words, phrases, history, literature and terminology research..who wouldn’t be interested in such like?”

#gàidhlig #gaidhlig #faclair #lexicography #team #litreachas #lexicographer

0 0 0 0
Dealbh dubh is geal air Steaphan Risnidh, leis an tiotal “Deasaiche” agus suaicheantas Faclair na Gàidhlig ann an dath liath.

Dealbh dubh is geal air Steaphan Risnidh, leis an tiotal “Deasaiche” agus suaicheantas Faclair na Gàidhlig ann an dath liath.

Thòisich Steaphan Risnidh na dheasaiche air an Fhaclair an-uiridh:

“Tha e inntinneach sealladh nan Gàidheal fhaighinn tro bhriathran taghte nam bàrd is nan sgrìobhadairean o shean. Agus thig criomagan blasta fiosrachaidh air uachdar ris nach robhar an dùil.”

#gàidhlig #faclair #sgioba #litreachas

2 0 0 0
Black and white photo of a flock of flying birds. 
Image credit: "Flock of Birds" by Picture Perfect Pose is licensed under CC BY 2.0.

Black and white photo of a flock of flying birds. Image credit: "Flock of Birds" by Picture Perfect Pose is licensed under CC BY 2.0.

The study of a word can show semantic development, e.g ealta and ealtainn meanings have expanded from Bird-flock > birds in general > bird-kingdom > sky — as well as ‘blade (of a sword)’, ‘razor-blade’ or ‘blade-edge’ meanings.

More examples here: miotagach, meatagach
#faclair #gaidhlig #semantics

0 0 0 0
A group of small photos of archive materials and contributors, with the title Dachaigh airson Stòras na Ghàidhlig, Digital Archive of Scottish Gaelic, and Faclair na Gàidhlig’s logo.

A group of small photos of archive materials and contributors, with the title Dachaigh airson Stòras na Ghàidhlig, Digital Archive of Scottish Gaelic, and Faclair na Gàidhlig’s logo.

Ola’s new blog about Faclan bhon t-Sluagh (Fieldwork Archive), a collection of vernacular materials gathered in the 1960s - 1980s, illustrates the value of studying a range of sources as evidence for Faclair na Gàidhlig.

www.faclair.ac.uk/blog/376/en

#gaidhlig #faclair #lexicography #vernacular

2 0 0 0
Measgachadh de ghrunnan dhealbhan a’ sealltainn cuid de stuthan no compàirtichean thasglann, agus an tiotal Dachaigh airson Stòras na Ghàidhlig, Digital Archive of Scottish Gaelic, le suaicheantas Fhaclair na Gàidhlig.

Measgachadh de ghrunnan dhealbhan a’ sealltainn cuid de stuthan no compàirtichean thasglann, agus an tiotal Dachaigh airson Stòras na Ghàidhlig, Digital Archive of Scottish Gaelic, le suaicheantas Fhaclair na Gàidhlig.

Tha e feumail measgachadh de thùsan a chleachdadh san rannsachadh againn, mar a tha Ola a’ mìneachadh sa bhlog ùr aice air Faclan bhon t-Sluagh, cruinneachadh a chaidh a thrusadh bhon t-sluagh bho na 1960an-1980an:

www.faclair.ac.uk/blog/376/en

#gàidhlig #faclair #lexicography #faclan #vernacular

3 0 0 0
Dealbh air Bonnach-eòrna, nòs na h-Arcaibh, le pìos geàrrte airson ceapaire. Còir-deilbhe: Skorp, CC0, tro Wikimedia Commons.

Dealbh air Bonnach-eòrna, nòs na h-Arcaibh, le pìos geàrrte airson ceapaire. Còir-deilbhe: Skorp, CC0, tro Wikimedia Commons.

🥪 CEAPAIRE ~ bloga ùr
Ann am blog na mìos sa, tha Steaphan a’ coimhead air ‘ceapaire’ is atharraichean ann an ciall is cleachdadh an fhacail an cois atharraichean ann an cultar an t-sluaigh.

Tuilleadh an seo: faclair.ac.uk/blog/375/gd

#gàidhlig #gaidhlig #faclair #lexicography #ceapaire #bannock

3 0 0 0
Photo of Dr Tòmas MacAilpein, with his name, title of “Editor” and Faclair na Gàidhlig’s logo in blue.

Photo of Dr Tòmas MacAilpein, with his name, title of “Editor” and Faclair na Gàidhlig’s logo in blue.

Meet Faclair editor, Dr Tòmas MacAilpein!

“We are lucky to be carrying out work which has never been done before and trying to expand our knowledge of Gaelic through our long history.”

More to come from Tòmas and our team of editors.
#gàidhlig #gaidhlig #faclair #lexicography #team #lexicographer

6 0 0 0
Dealbh air Dr Tòmas MacAilpein, le ainm, an tiotal “Deasaiche” agus suaicheantas Faclair na Gàidhlig ann an dath liath.

Dealbh air Dr Tòmas MacAilpein, le ainm, an tiotal “Deasaiche” agus suaicheantas Faclair na Gàidhlig ann an dath liath.

Coinnichibh ri Dr Tòmas MacAilpein! Tha obair neach-deasachaidh a’ toirt tlachd mhòr dhà:

“Tha sinn fortanach a bhith a’ dèanamh obair nach deach a dhèanamh a-riamh roimhe agus a bhith a’ feuchainn ri crìochan ar n-eòlais a shìneadh air a’ Ghàidhlig tro a cuid eachdraidh fhada.”

#faclair #sgioba

8 0 0 0
Photo of wood in moorland, though we don’t know what type of wood it is. Photo by Stephen Burton, with permission of Creative Commons:
https://www.geograph.org.uk/photo/5068846

Photo of wood in moorland, though we don’t know what type of wood it is. Photo by Stephen Burton, with permission of Creative Commons: https://www.geograph.org.uk/photo/5068846

GIUTHAS ~ pine

Pieces of pinewood would be found in peat bog. These would be used to build shelter and as fuel. Sometimes, these were called “giuthas blàr” or “giuthas bac-mòna”.

Have you heard these terms using “giuthas”?

#giuthas #pine #gaidhlig #gàidhlig #lexicography #faclair

5 1 1 0
Dealbh air eisimpleir de dh’fhiodh sa mhòintich, ged nach eil fhios againn an e giuthas a tha ann. Thogadh an dealbh le Stephen Burton, le cead Creative Commons: https://www.geograph.org.uk/photo/5068846

Dealbh air eisimpleir de dh’fhiodh sa mhòintich, ged nach eil fhios againn an e giuthas a tha ann. Thogadh an dealbh le Stephen Burton, le cead Creative Commons: https://www.geograph.org.uk/photo/5068846

Giuthas: Lorgadh pìosan giuthais fon mhòintich. Chleachdadh iad airson bothain a thogail agus mar chonnadh. Uaireannan, chante giuthas blàir no giuthas bac-mòna ri seo.

An cuala sibh iad sin roimhe?

#giuthas #pine #gaidhlig #gàidhlig #lexicography #faclair

2 0 0 0
Image of a piece of text in older Gaelic in a column on the left, with translation to English in blue font in a column on the right, with the Faclair na Gàidhlig logo.

Image of a piece of text in older Gaelic in a column on the left, with translation to English in blue font in a column on the right, with the Faclair na Gàidhlig logo.

🌄 “E(a)náir” the older Gaelic (and Modern Irish) word for January featured in the Faclair na Gàidhlig Manuscripts project.

Visit the project’s page on X for further explanation and insights from the manuscripts: x.com/FnaGMSS

#faclair #gàidhlig #manuscripts #January #lexicography

1 0 0 0
Earrann sgrìobhte ann an seann Ghàidhlig, ann an colbh air an làimh chlì, le eadar-theangachadh Beurla ann an dath liath ann an colbh air an làimh dheis, le suaicheantas Faclair na Gàidhlig.

Earrann sgrìobhte ann an seann Ghàidhlig, ann an colbh air an làimh chlì, le eadar-theangachadh Beurla ann an dath liath ann an colbh air an làimh dheis, le suaicheantas Faclair na Gàidhlig.

🚪Tha E(a)náir, an seann fhacal airson an Fhaoillich, ga mhìneachadh ann an @nlsarchives Adv. LS 72.1.2.

Leughaibh barrachd mu dheidhinn air duilleag Pròiseact Làmh-sgrìobhainnean Faclair na Gàidhlig: x.com/FnaGMSS

#faclair #gaidhlig #manuscripts #January #lexicography

4 0 3 0