Even though I’m not in Nagoya, I’ve gotta get my モーニング in the weirdly quiet Tenjin.
Charging up for conference day 1!
#IJET33
IJET-33 registration closes tonight! Come see me lament the machine-driven erosion of faith in human skill and value! Network with other translators! Try some great Yamaguchi Sake!
#xl8 #Translation #翻訳 #通訳 #Interpretation #JapaneseTranslation #ijet33
A promo image for a session by Frank Walter, The Human "Plus Alpha" in the Age of Generative AI. It shows a picture of a white man with brown hair and a beard. The IJET-33 Fukuoka Logo is at the bottom.
Yes, there's ANOTHER AI talk at IJET-33! Frank Walter presents The Human "Plus Alpha" in the Age of Generative AI, a discussion of how we mere mortals can compete with the robots in a time when everyone seems to be focused on money over results.
ijet.jat.org
#IJET33 #Translation #xl8 #翻訳 #LLM #AI
ALT:庄子 昌利先生のセッション「Self-Care is Not Selfish」のプロモ映像。本人の顔写真とIJET-33のロゴが載っています。
IJET-33で、庄子 昌利先生のセッション「 Self-Care is Not Selfish」では、自分に会うのセルフケアの探し方を語るという、気になりますね。
Masatoshi Shoji will talk about wading through the flood of #selfcare information to find things that ring true for yourself. Session in Japanese! Registration ends soon!
ijet.jat.org
#IJET33 #Translation #xl8 #翻訳
A promo image for a session by Susan Jones, AI in Translation: Friend or Foe. It shows a picture of Ms Jones, a smiling white woman in a dark suit. The IJET-33 Fukuoka Logo is at the bottom.
Dr. Susan Jones will be discussing the issue of the moment in her talk AI in Translation: Friend or Foe? I think you know my stance, but clearly there is always room for more exploration.
ijet.jat.org
#IJET33 #Translation #xl8 #翻訳 #LLM #AI
加藤 祥子先生のセッション「元先延ばし常習翻訳者が語る、翻訳者向けの時間管理術」のプロモ映像。本人の顔写真とIJET-33のロゴが載っています。
加藤 祥子先生のセッション、「元先延ばし常習翻訳者が語る、翻訳者向けの時間管理術」では日常生活と翻訳仕事のバランスのとり方をテーマにして、フリーランスの方々には非常におすすめしたいです。時間管理は大事だよ!わすれないで!
Sachiko Kato will offer essential tips on time management for freelance translators, which is vital for sustainable work. Session is in Japanese.
ijet.jat.org
#IJET33 #Translation #xl8 #翻訳
A promo image for a panel discussion by Rie Moriguchi and Tony Atkinson, Japanese-English Translation Workshop: A Live View of the Workplace. It shows a picture of a Japanese woman in a dark suit and a white man with gray hair on a beach. The IJET-33 Fukuoka Logo is at the bottom.
This panel talk with Rie Moriguchi and Tony Atkinson, Japanese-English Translation Workshop: A Live View of the Workplace, should be a fascinating look into the field. Great for people at all levels of their career, as well as outsiders looking in!
ijet.jat.org
#IJET33 #Translation #xl8 #翻訳
西原玲奈先生のセッション「 医療通訳制度と教育」のプロモ映像。本人の写真とIJET-33のロゴが載っています。
IJET-33では西原 玲奈先生が医療関係の通訳を色々教えてくれます。大変貴重な分野ですので、今の時代でもとくに教育が欠かせない!通訳者の皆さん、来てください!
Medical interpreter Reina Nishihara will be talking about the rigors of the industry and essential education at IJET-33!
ijet.jat.org
#IJET33 #通訳 #翻訳 #医療通訳 #Japanese
#MedicalInterpretation
A promo picture for Thomas Kaiser's presentation, Patent Translation: First Steps. It has a picture of a white man in glasses wearing a blue and mustard kimono. The IJET-33 Fukuoka logo is at the bottom.
The IJET-33 fun continues! Thomas Kaiser will be presenting on patent translation, a topic that I know nothing about! I do know Thomas, though, and he's pretty awesome. This is sure to be valuable to people exploring a difficult field indeed.
ijet.jat.org
#IJET33 #Translation #xl8 #翻訳
Forgot the signup link! ijet.jat.org
#IJET33 #Translation #xl8
A promo image for a presentation by Jim Rion, Rage Against the Machine: A Case Against LLMs. It shows a picture of a white guy with glasses and a beard, and the IJET-33 Fukuoka Logo.
Another IJET-33 promo, and, well, it's me!
I'll be speaking from a place of frustration and confusion, but also truth, about why and how we can say no to the LLM-based destruction of our work and value as people.
#IJET33 #Translation #xl8 #LLM #翻訳
A promotional image for Lisa Hew's speech, Developing "Me" - A Business. It has a picture of Lisa, an Asian woman with glasses along with her name, and the IJET-33 Fukuoka logo.
Lots more sessions to check out at IJET-33 in Fukuoka, like this one from Lisa Hew about promotion as a freelancer/small translation business. Lisa's had years of experience at doing just that, so new translators would do well to follow her lead!
ijet.jat.org
#IJET33 #Translation #xl8 #翻訳 #通訳
A promotional image for the IJET33 session Translating for Publication by speaker Echizen Toshiya.
Another exciting IJET 33 session is this one on literary translation by Japanese superstar Echizen Toshiya @techizen.bsky.social , complete with real case studies (in Japanese).
「出版翻訳という仕事」を個人的に楽しみにするSessionです。越前先生の豊かな経験がら色々学びそうです。
#IJET33 #xl8 #Translation #翻訳 #出版翻訳
A promotional image for the IJET 33 Keynote Speech featuring pictures of two Japanese women, Mayumi Sanda and Jun Ajiro, with the title Translating the Shogun Script - Behind the Scenes, along with the IJET 33 Fukuoka logo.
IJET 33 is kicking off with a bang, as two translators who worked on the hit series Shogun will be discussing how it all went down.
『SHOGUN将軍』翻訳チームの翻訳者2名が2025年5月開催のIJET-33に基調講演者として登壇、大規模な国際プロジェクトに取り組んだ際の課題や経験について講演します。メディア翻訳者さんが得に気になりそうです!
ijet.jat.org
#IJET33 #Translation #xl8 #翻訳 #通訳
I will be giving a presentation, Rage Against the Machine: A Case Against LLMs, at IJET-33 in Fukuoka (May 9-11, time TBD) about why not to use these bullshit engines in anything intended for humans to read.
There will be cursing, and not all of it by me!
Reposts welcome!
#Translation #IJET33 […]
I will be giving a presentation, Rage Against the Machine: A Case Against LLMs, at IJET-33 in Fukuoka (May 9-11, time TBD) about why not to use these bullshit engines in anything intended for humans to read.
There will be cursing, and not all of it by me!
Reposts welcome!
#Translation #IJET33