Advertisement · 728 × 90
#
Hashtag
#ItalianBooks
Advertisement · 728 × 90

#ItalianLitMonth #ItalianLit #ItalianBooks #Literarytranslation #ItLit

0 0 0 0
Post image Post image

Ho indetto un concorso sul mio Instagram @authortiffanymcdaniel per vincere una copia autografata della traduzione italiana di "L'estate che ha sciolto tutto!"📚

#italianbooks #italy #books #tiffanymcdaniel

0 0 0 0
Post image Post image Post image Post image

Next week there a combo booklaunch at the @tipi-bookshop.bsky.social You will have the chance to meet and greet both artists at the same time; Eleonora Agostini & Federico Clavarino (images here) ! Books will be signed, prosecco will flow.
#brussels #prosecco #italianbooks #photobooks

8 0 0 0
Post image Post image Post image Post image

Next week there a combo booklaunch at the @tipi-bookshop.bsky.social You will have the chance to meet and greet both artists at the same time; Eleonora Agostini (images here) & Federico Clavarino ! Books will be signed, prosecco will flow.
#brussels #prosecco #italianbooks #photobooks

4 0 0 0
Bell rings
Inula helenus L
Inula - Elenio - Erbella - Ella - Lella - Liola
Cuoppo - Viola campana
COMPOSITE
In ancient time Sioscorides, the
Theophrastus,
Middle Ages, Albert the Great and St.
Hildegard, in the Renaissance, Mattioli praised the virtues of elecampane and its fame has certainly not faded over time. Only its root is active; after having been collected, it is cut into pieces and dried in the sun. The name of potio Paulina, an elecampane wine that was prepared in Germany, derives from St. Paul's recommendation to Timothy to drink a little wine to cure a weak stomach. In Alsace, a liquid called reps is still prepared today, macerating the root in must. The name of the species, helenium, seems to derive from the Greek Helen; in fact, according to legend, the plant was born from the tears of Helen, wife of Menelaus, who was the cause of the Trojan War.
In other times, it was cultivated for its medicinal root; having escaped cultivation, it can be found almost everywhere. The crops are used both for the production of liqueurs and for the pharmaceutical industry.
Habitat: Southern and Eastern Europe; in the vicavicinity of ditches and hedges; in Italy it is not very
M. s widespread; found especially in damp meadows; up to 100 m.
Identification: 1 to 2 m. Perennial, stem mo, leaves toothed, thick, whitish underneath,sthe cauline
Parts used: root.
• Constituents: inulin, peptic and resinous substances

Bell rings Inula helenus L Inula - Elenio - Erbella - Ella - Lella - Liola Cuoppo - Viola campana COMPOSITE In ancient time Sioscorides, the Theophrastus, Middle Ages, Albert the Great and St. Hildegard, in the Renaissance, Mattioli praised the virtues of elecampane and its fame has certainly not faded over time. Only its root is active; after having been collected, it is cut into pieces and dried in the sun. The name of potio Paulina, an elecampane wine that was prepared in Germany, derives from St. Paul's recommendation to Timothy to drink a little wine to cure a weak stomach. In Alsace, a liquid called reps is still prepared today, macerating the root in must. The name of the species, helenium, seems to derive from the Greek Helen; in fact, according to legend, the plant was born from the tears of Helen, wife of Menelaus, who was the cause of the Trojan War. In other times, it was cultivated for its medicinal root; having escaped cultivation, it can be found almost everywhere. The crops are used both for the production of liqueurs and for the pharmaceutical industry. Habitat: Southern and Eastern Europe; in the vicavicinity of ditches and hedges; in Italy it is not very M. s widespread; found especially in damp meadows; up to 100 m. Identification: 1 to 2 m. Perennial, stem mo, leaves toothed, thick, whitish underneath,sthe cauline Parts used: root. • Constituents: inulin, peptic and resinous substances

Bell rings
Inula helenus L
Inula - Elenio - Erbella - Ella - Lella - Liola
Cuoppo - Viola campana
COMPOSITE
In ancient time Sioscorides, the
Theophrastus,
Middle Ages, Albert the Great and St.
Hildegard, in the Renaissance, Mattioli praised the virtues of elecampane and its fame has certainly not faded over time. Only its root is active; after having been collected, it is cut into pieces and dried in the sun. The name of potio Paulina, an elecampane wine that was prepared in Germany, derives from St. Paul's recommendation to Timothy to drink a little wine to cure a weak stomach. In Alsace, a liquid called reps is still prepared today, macerating the root in must. The name of the species, helenium, seems to derive from the Greek Helen; in fact, according to legend, the plant was born from the tears of Helen, wife of Menelaus, who was the cause of the Trojan War.
In other times, it was cultivated for its medicinal root; having escaped cultivation, it can be found almost everywhere. The crops are used both for the production of liqueurs and for the pharmaceutical industry.
Habitat: Southern and Eastern Europe; in the vicavicinity of ditches and hedges; in Italy it is not very
M. s widespread; found especially in damp meadows; up to 100 m.
Identification: 1 to 2 m. Perennial, stem mo, leaves toothed, thick, whitish underneath,sthe cauline
Parts used: root.
• Constituents: inulin, peptic and resinous substances

Bell rings Inula helenus L Inula - Elenio - Erbella - Ella - Lella - Liola Cuoppo - Viola campana COMPOSITE In ancient time Sioscorides, the Theophrastus, Middle Ages, Albert the Great and St. Hildegard, in the Renaissance, Mattioli praised the virtues of elecampane and its fame has certainly not faded over time. Only its root is active; after having been collected, it is cut into pieces and dried in the sun. The name of potio Paulina, an elecampane wine that was prepared in Germany, derives from St. Paul's recommendation to Timothy to drink a little wine to cure a weak stomach. In Alsace, a liquid called reps is still prepared today, macerating the root in must. The name of the species, helenium, seems to derive from the Greek Helen; in fact, according to legend, the plant was born from the tears of Helen, wife of Menelaus, who was the cause of the Trojan War. In other times, it was cultivated for its medicinal root; having escaped cultivation, it can be found almost everywhere. The crops are used both for the production of liqueurs and for the pharmaceutical industry. Habitat: Southern and Eastern Europe; in the vicavicinity of ditches and hedges; in Italy it is not very M. s widespread; found especially in damp meadows; up to 100 m. Identification: 1 to 2 m. Perennial, stem mo, leaves toothed, thick, whitish underneath,sthe cauline Parts used: root. • Constituents: inulin, peptic and resinous substances

Some of the best medicinal books I own are written in Latin, Greek and Italian. Thankful daily for Translate apps!

#greenwitch #kitchenwitch #medicinewoman #healer #poisonpath #healingpath #hekate #hekatean #hecate #italianbooks #bookgang #sorcery #soror #rosycross #initiate #themysteries

4 1 0 0
Preview
Voci Giallo paranormale Forte di Exilles mistero Indagini sul soprannaturale Omicidio e paranormale Team di investigazione paranormale Leggende italiane

Nel Forte di Exilles, dove la storia incontra il mistero: un giallo che gioca con le vostre certezze. Una detective cartesiana, due ghost hunter morti, e le mura che custodiscono segreti
#BookLovers #ItalianBooks #Mystery #ValSusa"

roberto-capocristi-scrittore.blogspot.com/2024/11/voci...

0 0 0 0
Preview
Viola Ardone's "The Children's Train": A Journey Through Post-War Italy Viola Ardone’s "The Children’s Train," in Botsford’s skillful translation, offers a compelling exploration of memory, separation, and the bittersweet nature of identity. For readers interested in Ital...

Latest book review! #bookreview
#translation #thechildrenstrain #iltrenodeibambini #italianliterature #italian #italiantranslation #italianbooks

2 0 0 0

Gli autori italiani, difatti, si scontrano con:
• un pubblico fortemente esterofilo;
• tantissimi dilettanti che si cimentano nella scrittura senza avere alcuna formazione;
• poca circolazione di denaro.
In questo contesto, risulta ancora più difficile emergere.

#BookSky
#Books
#ItalianBooks

1 0 1 0

Per la mia formazione come aspirante scrittore, sto seguendo i video-corsi a pagamento di #RotteNarrative.
Nella lezione di oggi, sono rimasto colpito da come il professor Livio Gambarini abbia sintetizzato efficacemente le criticità del panorama #fantasy italiano.

#BookSky
#Books
#ItalianBooks

0 0 1 0

#ItalianLitMonth
#ItalianLit
#ItalianBooks
#Literarytranslation
#ItLit

0 0 0 0

#ItalianLitMonth
#ItalianLit
#ItalianBooks
#Literarytranslation
#ItLit

1 0 0 0
Preview
Giallo: the origin of "giallo" You might have heard the word giallo  related to certain 1960-1970's movies. But the word, meaning "yellow" in Italian, has been applied to ...

The origins of mystery fiction in Italy europulpcappi.blogspot.com/2021/04/the-... #mystery #italianbooks

1 0 0 0
Preview
#ItalianLitMonth n.49: A New Translation of Dante: The Music I Kept Hearing in My Head by Michael Palma Dante’s contemporary fortunes have been especially various, I believe, in the United States and Great Britain, where translations have appeared, and continue to appear, at a remark…

Italian Lit Month n.49, by Michael Palma!

Join us daily through post n.50 to read about wonderful Italian books, authors and translators!

#ItalianLitMonth #ItalianLit #ItalianBooks #Literarytranslation #ItLit

0 0 0 0
Preview
#ItalianLitMonth n.47: Reclaiming Puglia in Mario Desiati’s Spatriati by Michael F. Moore Martina Franca, in Puglia, is the hometown of the writer Mario Desiati, and the setting of almost all of his novels. The town, and indeed the region as a whole, is so ubiquitous…

Italian Lit Month n.47, by Michael F. Moore!

Join us daily in October to read about wonderful Italian books, authors and translators!

#ItalianLitMonth #ItalianLit #ItalianBooks #Literarytranslation #ItLit

0 0 0 0
Preview
#ItalianLitMonth n.46: Q&A with Translator Jamie Richards Conducted by Jeanne Bonner by Jeanne Bonner Jamie Richards has translated the works of some of the most celebrated writers working in Italy today, including Igiaba Scego and Viola di Grado. She won the 2024 National Translat…

Italian Lit Month n.46, by Jeanne Bonner, with Jamie Richards!

Join us daily in October to read about wonderful Italian books, authors and translators!

#ItalianLitMonth #ItalianLit #ItalianBooks #Literarytranslation #ItLit

1 0 0 0
Preview
#ItalianLitMonth n.45: Six Italian Literary and Translation Awards You Should Know About by Leah Janeczko They say you shouldn’t judge a book by its cover, but if the cover boasts one of these six awards, it means that judges somewhere in the world have deemed the book shelfworthy. Tho…

Italian Lit Month n.45, by Leah Janeczko!

Join us daily in October to read about wonderful Italian books, authors and translators! Full blog here: glli-us.org/articles/

#ItalianLitMonth #ItalianLit #ItalianBooks #Literarytranslation #ItLit

1 0 0 0
Copertina: "Io speriamo che me la cavo" - sezzanta temi di bambini Napoletani di Marcello D'Orta (maestro elementare)

Copertina: "Io speriamo che me la cavo" - sezzanta temi di bambini Napoletani di Marcello D'Orta (maestro elementare)

Volete ridere ma anche riflettere sull'ingenuità e capacità di osservazione dei bambini? Consiglio questo libro di Marcello D'Orta "Io speriamo che me la cavo" da cui è tratto l'omonimo film con Paolo Villaggio

💙📚 #BookSky #italianbooks
#italia #letteraturaitaliana

1 1 0 0
Preview
#ItalianLitMonth n.44: On Translating Camilleri: Notes from the Purer Linguistic Sphere of Translation by Stephen Sartarelli I have always believed—at least when translating prose—that a literary translator should be like the arbiter or umpire of a sporting event: the less noticed the better. Whenev…

Italian Lit Month n.44, by Stephen Sartarelli!

Join us daily in October to read about wonderful Italian books, authors and translators!

#ItalianLitMonth #ItalianLit #ItalianBooks #Literarytranslation #ItLit

0 0 0 0
Preview
#ItalianLitMonth n.43: Gianfranco Calligarich’s Last Summer in the City by Howard Curtis Gianfranco Calligarich’s Last Summer in the City was first published in Italy in 1973, when its author, like the book’s protagonist, was a young journalist in Rome: this was his fi…

Italian Lit Month n.43, by Howard Curtis!

Join us daily in October to read about wonderful Italian books, authors and translators!

#ItalianLitMonth #ItalianLit #ItalianBooks #Literarytranslation #ItLit

0 0 0 0
Preview
#ItalianLitMonth n.42: An Interview with Italian ‘Authorpreneur’ Filippo Iannarone by Lori Hetherington Italian author Filippo Iannarone began investing in his writing ten years ago. His first book, a historical mystery entitled Il Complotto Toscanini, was published traditionally…

Italian Lit Month n.42, by Lori Hetherington!

Join us daily in October to read about wonderful Italian books, authors and translators!

#ItalianLitMonth #ItalianLit #ItalianBooks #Literarytranslation #ItLit

0 0 0 0
Preview
#ItalianLitMonth n.41: Vice Versa: Translators Across the Language Divide by Richard Dixon Translation is a solitary pursuit. Our closest work companion is our dictionary. Then, if we’re lucky, we find a group of virtual colleagues to whom we can turn for help. We transl…

Italian Lit Month n.41, by Richard Dixon!

Vice Versa: a brilliant, helpful program for literary translators.

Join us daily in October to read about wonderful Italian books, authors and translators!

#ItalianLitMonth #ItalianLit #ItalianBooks #Literarytranslation #ItLit @richarddixon.bsky.social

0 0 0 0
Preview
#ItalianLitMonth n.40: Jack Zipes: Encounters with Gianni Rodari and His Grammar of Fantasy by Jack Zipes I never expected to meet Gianni Rodari, and unfortunately I never did meet him. Nevertheless, he is a real force in my life, a life force, as are many other people whom I have encount…

Italian Lit Month n.40, by Jack Zipes!

Join us daily in October to read about wonderful Italian books, authors and translators!

#ItalianLitMonth #ItalianLit #ItalianBooks #Literarytranslation #ItLit @worldkidlit.bsky.social

2 1 1 0
Preview
#ItalianLitMonth n.39: Translating Sensitive Content in From Another World by Evelina Santangelo by Ruth Clarke From Another World is primarily the story of Khaled, a child migrant who has decided to retrace his journey back home, away from a Europe that he fails to understand. At the same tim…

Italian Lit Month n.39, by Ruth Clarke!

Join us daily in October to read about wonderful Italian books, authors and translators!

#ItalianLitMonth #ItalianLit #ItalianBooks #Literarytranslation #ItLit

2 1 0 0
Preview
#ItalianLitMonth n.38: Conversations: A Look Inside Jolanda Insana’s Slashing Sounds by Catherine Theis This week, the University of Chicago Press’ Phoenix Poets Series has released Jolanda Insana’s Slashing Sounds, the first full-length translation of her poems in English. As her …

Italian Lit Month n.38, by Catherine Theis!

Join us daily in October to read about wonderful Italian books, authors and translators!

#ItalianLitMonth #ItalianLit #ItalianBooks #Literarytranslation #ItLit

0 0 0 0
Preview
#ItalianLitMonth n.37: Playing Pretend in Dante’s Inferno (and Other Italian Stories) by Alex Valente Art by Daniela Giubellini Each step will be harder than the last. The first is undoubtedly the easiest. All it takes to find the Eternal Gate is to lose your way. But fear not, trav…

Italian Lit Month n.37, by Alex Valente!

Join us daily in October to read about wonderful Italian books, authors and translators!

#ItalianLitMonth #ItalianLit #ItalianBooks #Literarytranslation #ItLit

0 1 0 0
Preview
#ItalianLitMonth n.36: Walking the Philosophical Tightrope by Karen Whittle Translating philosophy is no easy task. It is a balancing act in which the translator has to weigh up every single word in order to convey precisely what the author means to say. T…

Italian Lit Month n.36, by Karen Whittle!

Join us daily in October to read about wonderful Italian books, authors and translators!

#ItalianLitMonth #ItalianLit #ItalianBooks #Literarytranslation #ItLit

0 0 0 0
Preview
#ItalianLitMonth n.35: Katherine Gregor and Babas Discuss How to Train Your Human: A Cat’s Guide A conversation with Italian author Babas, a.k.a. Barbara Capponi, with Katherine Gregor about Katherine’s English translation of her book How to Train Your Human (HarperVia, 2024) A book that…

Italian Lit Month n.35, by Katherine Gregor!

Join us daily in October to read about wonderful Italian books, authors and translators!

#ItalianLitMonth #ItalianLit #ItalianBooks #Literarytranslation #ItLit @scribedoll.bsky.social

1 1 0 0
Preview
#ItalianLitMonth n.34: Natalia Ginzburg and Italian Women Writers in Translation by Stiliana Milkova Rousseva In the wake of Elena Ferrante’s global popularity, it has become somewhat of a trend for mainstream publications to “introduce” or “discover” other Italian women writer…

Italian Lit Month n.34, by Stiliana Milkova Rousseva!

Join us daily in October to read about wonderful Italian books, authors and translators!

#ItalianLitMonth #ItalianLit #ItalianBooks #Literarytranslation #ItLit

1 0 0 0
Preview
#ItalianLitMonth n.33: Abandonment: An Eritrean-Italian Story by Oonagh Stransky A recovered gem from the Italian postcolonial literary canon, this heartrending and kaleidoscopic work of creative non-fiction by Erminia Dell’Oro was originally published in 199…

Italian Lit Month n.33, by Oonagh Stransky!

Join us daily in October to read about wonderful Italian books, authors and translators!

#ItalianLitMonth #ItalianLit #ItalianBooks #Literarytranslation #ItLit

0 0 0 0