Advertisement · 728 × 90
#
Hashtag
#marcelafilippi
Advertisement · 728 × 90
NADA HA CAMBIADI DESDE EL ÚLTIMO DÍA/ NULLA È CAMBIATO DALL'ULTIMO GIORNO de/di Luis Miguel Rabanal (trad. Marcela Filippi) Nada ha cambiado desde el último día. Nadie está conmigo, solamente el ruido del mar que t...

Un nuevo poema de "Postrimerías" traducido al italiano por Marcela Filippi.

intraduzionisolmar.blogspot.com/2025/03/nada...

#poesía #postrimerías #traducciones #marcelafilippi

1 0 0 0
Y NUNCA VOLVER/E MAI TORNARE de/di Luis Miguel Rabanal (trad. Marcela Filippi) Bajo este cielo frío se le encoge el corazón una última vez y es discurso apagado el amor,...

Poema de "Postrimerías" traducido al italiano por Marcela Filippi:

intraduzionisolmar.blogspot.com/2025/02/y-nu...

#poesía #postrimerías #marcelafilippi #traducciones

1 0 0 0
A LA HORA EXACTA DE LA CONTEMPLACIÓN/NELL'ORA ESATTA DELLA CONTEMPLAZIONE de/di Luis Miguel Rabanal (trad. Marcela Filippi) A la hora exacta de la contemplación, cuando los búhos son hermosos vigías de la última no...

Un poema de "Postrimerías" traducido por Marcela Filippi al italiano.

#poesía #postrimerías #traducciones #marcelafilippi

intraduzionisolmar.blogspot.com/2025/01/a-la...

2 0 0 0
ESTA LLUVIA QUE RECORRE CAMINOS/ de/di Luis Miguel Rabanal (trad. Marcela Filippi) Esta lluvia que recorre caminos e invade la vida de charcos serenos no debe preocuparte, a...


intraduzionisolmar.blogspot.com/2024/12/esta...

#poesía #postrimerías #eolasediciones #marcelafilippi #traducciones

2 0 0 0
Preview
Poemas de «Postrimerías» traducidos por Marcela Filippi al italiano . ALLONTANATI DAL FUOCO Senza alcuna pietà, così come si spoglial’infermo e la sete è amara e ha colorela sua bocca d’imminente e tragico pericolo,così avresti ricordato quegli anni in …

#poesía
#postrimerías
#eolasediciones
#marcelafilippi
#luismiguelrabanal

luismiguelrabanal.wordpress.com/2024/11/29/p...

4 0 0 0