Translation tip:
Some languages put "quotes" for street or building names.
Not English: names in quotes otherwise denote a nickname or it's unofficial.
Small details like these can shift meaning more than you'd think.
Always use the target language's punctuation in translation.
#langsky #xl8n
#xl8n
𝗔 𝗻𝗲𝘄 𝗲𝗽𝗶𝘀𝗼𝗱𝗲 𝗼𝗳 𝗼𝘂𝗿 𝗜𝗡𝗖𝗥𝗘𝗖 𝘁𝗲𝗮𝗺'𝘀 𝗽𝗼𝗱𝗰𝗮𝘀𝘁 “𝗧𝗵𝗲 𝗩𝗶𝘀𝗶𝗯𝗹𝗲 𝗔𝗿𝘁 𝗼𝗳 𝗧𝗿𝗮𝗻𝘀𝗹𝗮𝘁𝗶𝗼𝗻” 𝗶𝘀 𝗼𝘂𝘁! 😍
#creativity #xl8n #MT #literature #INCREC @gronlp.bsky.social @facultyofartsug.bsky.social
❓ Hey, fellow translators! I’m just throwing it out there:
Is there a way to use #OmegaT for proofreading so that it tracks changes?
(In case it matters, I’m on a Mac and my proofreader uses a PC.)
#xl8n
(Can you please repost this so it gets some views? Thanks!)
New year, new #INCREC episode!!!!
@sarahtimmerharvey.bsky.social is interviewed about her work, her focus on style and dialect in translation and the importance of human connection!
Don't miss it! open.spotify.com/episode/21NJ...
#creativity #xl8n #MT #literature @gronlp.bsky.social
Now that a lot of you are migrating here, I take the opportunity to say that the #INCREC project has a monthly podcast about #xl8n #creativity #technology. You will 💜 it! open.spotify.com/show/2Xk77k6...
Hi all! 👋
I'm an Associate Professor at #GroNLP (UniGroningen) working on #creativity in #xl8 in its intersection w/ #technology (#HCI).
My ERC CoG grant #INCREC aims to look at creative processes in literary #xl8n & #AVT to see the best applicability of technology from an humane #AI perspective.