Don’t miss the announcement of ELIS results on Monday, 17 March at 16:00 (Brussels time).
ELIS is one of the most important annual studies exploring trends across the global language industry.
Register for the event here: elis-survey.org
#FITEurope #interpreting #1nt #translation #t9n #ELIS2026
Posts by FIT Europe
As AI-generated books become increasingly common, UK authors are advocating for a ‘Human-Created’ logo to help readers identify works written by humans
www.theguardian.com/technology/2...
#FITEurope #interpreting #1nt #translation #t9n #xl8 #CEATL #AI
AI ThoughtCon 2026 (March 30–April 1), hosted by the AI Localisation Think Tank, brings together global experts to explore ethical, human-centred AI. Chairperson of FIT Europe, John O'Shea, will participate in the panel discussion on AI Ethics.
Register for free here: lnkd.in/d8rsHg5S
#FITEurope
On 24 Feb, The European Commission will host an online event, Echoes of TEF, which will revisit Translating Europe Forum 2025, dedicated to quality matters.
Dates of Translating Europe Forum 2026 will also be announced.
Registration open until 22 Feb: translation.ec.europa.eu/news-and-eve...
Still a few days to take part, don’t delay it!
👉Take part here elis-survey.org
The deadline is midnight (CET), Saturday, 31 January.
Elis 2026 - European language industry survey
ELIS 2026 is currently open, have your say!
👉 Take part here: elis-survey.org
The deadline is midnight (CET), Saturday, 31 January 2026.
Your voice matters, don’t miss this opportunity.
#FITEurope #interpreting #1nt #translation #xl8 #t9n
ELIS 2026 is currently open, have your say!
ELIS is one of the most important annual surveys tracking trends, expectations, and challenges in the European language industry.
👉 Take part here: elis-survey.org
The deadline is midnight (CET), Saturday, 31 January 2026.
#FITEurope #ELIS2026
The race for AI is accelerating but at what cost?
This “Europe Calling” webinar looks into the reckless push for artificial intelligence and explores how things could be different.
youtu.be/tH18ODPLUrY?...
#FITEurope #translation #t9n #xl8 #interpreting #1nt #LInterpreters #AI
ELIS 2026 is now open, have your say!
ELIS is one of the most important annual surveys tracking trends, expectations, and challenges in the European language industry.
👉 Take part here: elis-survey.org
Deadline: midnight (CET), Saturday, 31 January
#FITEurope #interpreting #1nt #translation #xl8
Lawyer-linguist Deborah do Carmo sheds light on MTPE: marketed as quick and cheap AI with human-level accuracy, yet delivered by translators working under constraints that erode quality while shouldering liabilities tech providers avoid
www.linkedin.com/pulse/open-l...
#FITEurope
Language Tech Patras event in Greece: John O’Shea (FIT Europe), PEM’s Vice President and Stavroula Sokoli’s (ESIST) on the role of professional translators and interpreters in ensuring legal certainty and public trust, FIT’s AI and MT guidelines, and the AI in Localisation Think Tank
#FITEurope
RTÉ Investigates reveals that the court interpreter in Ireland’s first FGM conviction, later overturned due to “serious” translation errors, handled over 240 other cases, raising major concerns about court-interpreting standards.
www.rte.ie/news/investi...
#FITEurope #interpreting #1nt
CEATL and EWC call on the global book sector to stand in solidarity with human literary translators following the recent announcement from Amazon to launch Kindle Translate, a new AI-powered translation “service”
www.ceatl.eu/books-cannot...
#FITEurope #CEATL #EWC #translation #literarytranslation
The EBRD Literature Prize is still open for submissions. It celebrates works of fiction translated into English from EBRD-region languages, with a €20,000 prize shared by author and translator. Submission deadline 8 December.
www.ebrd.com/home/news-an...
#FITEurope #Ceatl #literarytranslation
From Brussels with collaboration
FIT Europe Chairman John O’Shea attend the joint #LINDExpertGroup and EMT Network meeting to strengthen Europe’s language professions.
#FITEurope #interpreting #1nt #translation #t9n #xl8
Explore how AI is transforming the Irish legal system.
From courtroom transcription to deepfakes, this episode explores ethical, legal and societal challenges of AI in the courtroom.
theirishcourtspodcast.podbean.com/e/ai-and-the...
#FITEurope #AI #courtinterpreting
The Translating Europe Forum 2025 is underway, bringing together translators, language-tech experts and early-career professionals to explore “Quality Matters” in translation and the evolving role of AI.
Our Chairman John O'Shea has been in attendance, representing FIT Europe.
#FITEurope #2025TEF
Researchers from the AI Security Institute and several leading universities reviewed over 440 widely-used benchmarks for evaluating artificial intelligence safety and effectiveness, and found that nearly all suffer from significant flaws
www.theguardian.com/technology/2...
#FITEurope #AI #AIsafety
The initiative, which introduces formal robes for #courtinterpreters, marks a significant step towards the professionalisation and recognition of the crucial role interpreters play in South Africa's justice system.
#SouthAfrica #Africa #1nt #interpreting
witness.co.za/news/pieterm...
Real Impact or Easy Scapegoats?
Response to the Department for Energy Security and Net Zero’s report ‘Impact of growth of data centres on energy consumption’ by the Association of Translation Companies.
atc.org.uk/.../ATC-Resp....
#xl8 #translation #AI #energyconsumption
The Salone Internazionale del Libro di Torino announced the 5th edition of “Dall’Italiano al mondo” – From Italian to the rest of the world - dedicated to supporting the translation of Italian literature.
It will take place on 21 November at 2:30 pm at the Salone Internazionale del Libro di Torino.
The EMT Online Network Meeting (23–24 Oct), “EMT 2025: Rethinking Translation Education”, gathers members of the European Master’s in Translation network to discuss future of translator training.
In attendance is FIT Europe Chair John O’Shea, member of the LIND group.
#FITEurope #translation #t9n
Join the online Translating Europe Workshop „The Multilingual Law: Speaking, Translating and Innovating Legal Language and Discourse”on Monday, 27 October, from 8:00 to 13:15 CET
No registration required.
👇Joining link and links in the comments below.
#FITEurope #TranslatingEurope
The CJEU’s recent judgment highlights the real legal impact of linguistic precision in multilingual EU law.
curia.europa.eu/juris/docume...
#FITEurope #translators #LegalTranslation
The article shows how generative AI is reshaping translation, pushing professionals into lower-paid post-editing roles. However, it highlights a broader journalistic issue: a lack of critical engagement with the translation profession.
archive.ph/dyfoW
#FITEurope #AI
Join a free event tomorrow on how to thrive in the AI era of translation for insights from the LT-LiDER project on AI, digital literacy & translation skills.
No registration needed, just tune in:
shorturl.at/KT00E
#FIT #AI #Translation #DigitalSkills #CPD #xl8 #t9n
The new issue of #Translatio is now available online in #English, #Spanish and #French, a special issue about the FIT Statutory Congress and the XXIII FIT World Congress celebrated last month in #Geneva.
EN: en.translatio.fit-ift.org
ES: es.translatio.fit-ift.org
FR: fr.translatio.fit-ift.org